Страница 8 из 84
Не знаю, чего я ожидала по прибытии в Колд Вест. Брак мой был заключен отнюдь не по любви, но все же… Наверное, мне хотелось какой-то ясности. Некой определенности в моих отношениях с господином Бернардом. Ведь зачем-то ему все это было нужно? К чему забирать девушку из семьи, брать на себя труд жениться на ней, да еще и платить ее семье такие огромные деньги? А потом даже не встретить молодую жену у входа в дом? Во что играет со мною мой супруг?
В два часа я начала готовиться к обеду. Привела себя в порядок в ванной, расположенной возле моей комнаты, уложила волосы – чего я ранее никогда не делала- накрасила губы яркой алой помадой – подарком тети на прощание. Зачем? Хотела ли я понравиться мужу? Нет. Но предстать перед этим человеком чучелом бедной нищенки, вырванной им с родной помойки? Увольте. Я хотела показаться ему с достоинством. Явиться с высоко поднятой головой. Возможно, он думает, что купил меня. И это отчасти так. Но мне хотелось, чтобы он увидел меня сильной, вот и все.
Ровно в три я спустилась по главной лестнице поместья. Внизу меня уже ждала экономка Грейс. Жестом, она указала мне идти за собой. Малая столовая, использующаяся, как я чуть позже узнала, лишь для семейных обедов, находилась в одной из комнат, выходивших окнами на розовый сад. Я как сейчас помню то странное, первое ощущение от вида мертвых поздней осенью роз. Там, за большими окнами, увенчанными сверху прекрасными витражами, словно притаился дикий зверь, весь покрытый колючками. Сотни голых, розовых кустов. Лабиринты тонко переплетенных друг с другом деревцев. Мне стало холодно и страшно. Странно. Но эти мертвы розы в тот день вызвали во мне много больше чувств, чем собственный муж.
Господин Бернард сидел за небольшим, круглом столом. Сальные волосы его, довольно длинные для старика, были завязаны в хвост. Одежда- идеально аккуратный костюм. Очки на носу. Перед ним лежали какие-то стопки бумаг, сбоку –стояла чашка чаю. Более ничего из еды в его «обеде» не было. По правую же руку от моего супруга было накрыто на меня.
Тарелка супа. Хлеб. Масло.
Я подошла к своему месту, но сесть не осмеливалась. Господин Бернард же вел себя так, будто бы меня и вовсе не было. Он увлеченно читал какие-то бумаги и попивал свой чай.
Наконец, я не выдержала.
-Зачем вам все это? – спросила я.
Несмотря на то, что говорила я тихо, слова мои гулко прозвучали в общей мертвой тишине столовой.
Мой супруг поднял на меня голову. На секунду глаза наши встретились.
В водянистости его зрачков мелькнуло нечто едва уловимое. Мелькнуло, и погасло в общей старческой усталости.
-Добрый день, дорогая, - как ни в чем не бывало, сказал он.
Однако, я не собралась отступать.
-Зачем вы женились на мне? – твердо спросила я.
Губы, испещренные морщинками, вытянулись в улыбке.
-Я люблю, когда вокруг красивые вещи, - ответил господин Бернард, - Ну что же вы, садитесь!
И он указал мне на мое место возле него.
Я послушно села. С того самого дня началась моя новая жизнь в качестве жены господина Бернарда.
Было бы неправдой, скажи я, что моя жизнь в Колд Вест была ужасна. Это далеко не так. Более того: моя жизнь даже не была плоха. Очень скоро я уяснила себе, что господин Бернард не врал, говоря мне, что любит красивые вещи. Его отношение ко мне – холодное, отстраненное – никак не менялось. Первое время мне было страшно. Наслушавшись поучений тетушки про женский долг, я запирала дверь на ночь, вздрагивала при каждом шорохе в коридоре. Возможность того, что муж мой может захотеть близости отвращала и пугала меня одновременно. Но время шло, а господин Бенрнард не высказывал ни малейшего намека на нашу супружескую жизнь. Между тем, мне продолжали покупать наряды и украшения, и я должна была присутствовать при каждом завтраке/обеде/ужине, или же иногда сидеть в его библиотеке, пока он пишет какие-то бумаги либо же читает книгу. Разговор со мной мой супруг никогда не завязывал, и, похоже, я действительно нужна была лишь как домашний атрибут.
Тем временем я потихоньку начинала вживаться в роль хозяйки дома. Познакомилась с лакеями – тихими, забитыми мальчиками. Часто проверяла кухню (я заметила, что муж мой любит лишь определенные блюда, на некоторые же реакция его довольно болезненна, и от того я сочла долгом хозяйки следить за каждым меню. ) Делала я это, увы, не из сильной любви к благонравному, а скорее от скуки и чувства долга перед окружающими, еще не притупившегося с момента моего расставания с собственной семьей. Экономка все еще смотрела на меня свысока, но все же отдала мне одно из небольших развлечений Колд Веста – еженедельный выезд в город за покупками. Обычно по воскресеньям я брала с собой одного из лакеев, и мы направлялись в Бертвуд – близлежащий к нам город, находящийся где-то в часе езды от поместья.
Там я ходила по рынкам, закупалась продуктами и прочими необходимыми поместью вещами, а еще с неким удовольствием тратила мое «содержание», выдаваемое через ту же Грейс раз в неделю в виде чеков.
Иногда я покупала подарки младшим детям, и тут же отправляла их им по почте. Порой – писала письма и посылала небольшие сувениры бывшим подругам из школы. Но очень скоро мне это наскучило. Я не была жадна, но вся эта переписка была столь пуста, что зачастую напоминала мне общение с мертвыми, либо же письма просто в некуда. И каждый раз, бросая в ящик письмо, любо заворачивая посылку, мне казалось, будто там – на другом конце – никого и нет, а я лишь шлю и шлю приветы в пустоту.
Поэтому я перешла к подаркам «по случаю» своим младшим, а друзей и вовсе забросила. Возможно, это было роковой ошибкой, но тогда я об этом не думала.
Часто, закупившись на рынке, я давала лакею на чай, оставляла покупки в нашей машине, а сама заходила в какое-нибудь маленькое кафе. Там я могла просидеть час, два, три… Одна, но, вместе с тем, окруженная людьми. Даже такое общество было предпочтительнее мертвой тишины и одиночества Колд Вест.