Страница 135 из 148
— Глаз все еще недоступен. Должно быть ЦУП пытается его восстановить, только на каждую команду они тратят по двадцать минут. Я сделаю быстрее.
— Что бы мы без тебя делали.
Нака слегка улыбнулась ему.
— По поводу того, что я сказал в прямом эфире. Я должен был предупредить тебя.
— Не надо, — она остановила его жестом руки. — Я все понимаю.
— Правда?
— Да. Так мне и надо.
— Не говори так.
— Это правда. Со мной всегда так. Я влюбляюсь не в тех мужчин.
— Прости меня.
— Нет, ты сделал все правильно. Самое главное — это семья.
Она вручила ему модуль—компьютер.
— Готово. Через час он закончит перезагрузку, и мы услышим истеричные голоса с Земли.
Молчанов показал большой палец вверх. Она ответила тем же. Он помог ей подняться. Она обернулась вокруг, осматриваясь.
— Жаль нельзя вдохнуть по—настоящему. Так хочется прочувствовать аромат другой планеты.
— Почему ты полетела?
— Остаться одной в огромном корабле? Нет уж. Лучше погибнуть вместе с вами. И куда вы без меня, вашего талисмана удачи?
Они дружно улыбнулись друг другу, затем улыбки переросли в смех.
— Ты замечательная.
— Да, — она кивнула. — Ну что, за работу?
— За работу.
Молчанов взял на себя всю тяжелую часть. Дел было по горло. Требовалось закрепить лебедку и выставить челнок вертикально. А еще укрепить иллюминатор, восстановить люк, вычистить нагар, проверить баки и всю топливную систему, протестировать двигатель и еще много всяких мелочей.
— У тебя еще будет свой шанс, — сказала Нака, заметив, как Молчанов поглядывает на следы ровера, уходящие за горизонт.
— Боюсь, что нет. Когда они вернуться мы будем готовы улететь обратно. Миссия будет выполнена.
Молчанов пытался по инструкции запрограммировать новый контроллер полета, взамен сгоревшего.
— То, как он поступил с тобой жестоко, - сказала Нака.
— Он делает так, как считает нужным.
Нака взяла из его рук контроллер и настроила все быстро, ни прибегнув к инструкции. Зачем вручила его ему, как приз.
— Спасибо. Я бы поблагодарил тебя как джентльмен, но в этом костюме я не могу нагнуться.
Она рассмеялась.
— Иногда ты напоминаешь мне Чарли. Наверное, поэтому командир Стивенсон так тепло относился к тебе, — сказала Нака.
— А он тепло относился ко мне?
— Ты так не думаешь?
Молчанов развел руками.
— Мне так показалось, — продолжила Нака.
— Я совсем не знал Чарли Хэнлона. Мы виделись всего несколько раз.
— Чарли и ты, когда вы начинаете говорить, мир вокруг останавливается. Хочется слушать без умолку, — она улыбнулась. — Чарли болтал бесконечно. Всех это раздражало. Только не меня. Я умела слушать. Это сблизило нас, — Нака запнулась. — Ты не подумай, мы не...
— Я и не думал.
— Мы два года провели за запертыми дверями, отгороженные от внешнего мира. Только ленивый не говорил, что мы встречаемся. На самом деле Чарли был настоящим тоного. (пер. Яп. – Джентельмен)
— Я думал, что вы ненавидели друг друга. На отборе вы говорили друг о друге много гадостей.
— Это было шоу. Мы вынуждены были изображать соперников. Вечерами мы напивались его любимым шотландским элем и хохотали.
Нака и Молчанов сидели, облокотившись спинами на зарытый в песок челнок.
— В тот вечер он позвонил, сказал, что сильно поругался с Ричардом. Сказал, что узнал что—то ужасное о миссии и, если его снимут, чтобы я не соглашалась лететь вместо него.
— Он сказал тебе, что узнал?
— Нет. Он обещал рассказать при встрече. Он был таким злым на Ричарда. Какой—то абсурд. Они часто спорили с Ричардом, даже ругались, но, чтобы так сильно.
— Доктор умеет разочаровывать близких людей.
— Мы с Чарли так и не встретились. Судьба распорядилась иначе.
— Это не судьба виновата. Чарли убили.
Она обернулась к нему всем телом. От резкого движения импульс боли прошел через ее шею. Лицо Наки скривилось.
— Что ты такое говоришь, Андрей—сан?
— Мой друг нашел доказательства.