Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 52



– Ублюдок, – процедил Эйк, опуская пистолет, пиная неподвижного Брукса носком ботинка. – И что с ним теперь делать?

– Могу предложить тебе, забрать его домой и держать в качестве домашней зверушки. – Хилсвальд брезгливо вытер руки о край пиджака и присел на корточки рядом с Бруксом. Быстро обыскав его карманы, Хилсвальд остановился на перстне в форме головы волка и усмехнулся. Значит, его догадки были верны. Повертев перстень в руках, Хилсвальд разглядел на обратной стороне гравировку, фразу на латыни и инициалы «Р.Б».

– Это ему больше не понадобится. – пробормотал он, заворачивая кольцо в носовой платок и спрятав его уже в свой карман, проигнорировав удивленный взгляд друга.

– Ты серьезно, полез к Бруксу, чтобы ограбить его? – недоверчиво поинтересовался Эйк, пряча револьвер. – Хилсвальд, это подсудное дело, между прочим.

– Я полез к нему только ради восстановления справедливости, – отмахнулся Бэн. – Потом еще спасибо скажешь, а сейчас, помоги мне, отправим господина в путешествие на первоклассном судне. Один мой знакомый будет рад такому подарку.

– Что ты хочешь... – возмутился было Эйк, но Хилсвальд не дал ему договорить.

– Я хочу избавить нас от одной большой проблемы, под названием Роберт Брукс. Если он останется в Лондоне, то уничтожит нас, а так, проветрится, отдохнет где-нибудь на Ямайке. Если очень повезет, то даже кормить хорошо будут.

Эйк понимал, что Хилсвальд прав, но его радикальные методы всегда повергали бывшего констебля в шок.

Удрученно покачав головой, Эйк все же закатил рукава и подхватил бессознательное тело под руки.

 

Кресло с высокой спинкой возвышалось по середине зала, словно трон. Мастер сидел в кресле, величественно выпрямившись и застыв, точно статуя, а стоявшие перед ним мужчины жались друг к другу, словно испуганные котята.

– То есть, вы хотите сказать, что они оба еще живы? – в который раз переспросил он и, получив утвердительные кивки от всех троих, глубоко вдохнул, прикрыл глаза и потянулся к левому плечу, но отдернул руку, вспомнив о том, что Ворона больше нет. В такие моменты Мастеру ужасно не хватало умной птицы, бывшей ему, почти другом.

– То есть, вам был дан четкий приказ, убрать обоих, а они, мало того, что живы, так еще и спокойно разгуливают по улице и суют нос в наши дела.

Мастер хищно прищурился и склонил голову на бок. Трое мужчин, наперебой, поспешили его заверить, что это ненадолго.

– Знаете, что это? – Мастер продемонстрировал присутствующим перстень с головой волка. Дождавшись, пока все трое кивнут, он бросил перстень им под ноги. – Это все, что осталось от Брукса. Хилсвальд отправил его в странствие и в лучшем случае, бедняга Роберт сейчас собирает финики для каких-нибудь бедуинов. Почему я не вернул его? – предвещая вопрос спросил Мастер, рывком подавшись вперед. – Потому что идиоты должны платить за свою глупость. Как знать, что случится с вами, если Хилсвальд останется жив.

Мастер сделал жест рукой, показывая, что аудиенция окончена и мужчины поспешили выйти, чтобы не злить его еще больше.

Когда возня за дверью утихла, мужчина встал с кресла и потянулся.

Если ты окружен идиотами все приходится делать самому, и он делал. Посылка, которую он отправил Хилсвальду, подкрепленная полуживой девкой или ее трупом - лучший мотиватор для действий. Мастер был уверен, что бывший инспектор появится здесь.

– Вопрос только, как скоро... – пробормотал мужчина, усаживаясь обратно в кресло.

 

 

– Вы предлагаете свергнуть Мастера?! – голос Баррингтона вспорол вязкий полумрак кабинета резкой трелью. В нем звучало недоверие и настороженность.

Приподнявшись с кресла, старик тяжело оперся о стол и подался вперед к собеседнику. Казалось, он пытался получше рассмотреть черты лица странного сумасшедшего, явившегося к нему без спроса и разрешения глубокой ночью.

Терпеливо вздохнув, мужчина лишь терпеливо и неспешно кивнул.

– Именно. И я знаю, что вы этого очень сильно желаете, так что к чертям фарс, действуйте. – четко произнес он.

Тон мужчины не был угрожающим, но Баррингтон невольно поежился. Было в нем что-то неприятное. А может все дело в том, что в первое мгновение, когда он заметил позднего гостя в своем кабинете, то принял его за самого Мастера? Впрочем, эта ошибка разрешилась уже давно, стоило зажечь свет. Гость был похож на главу Ордена фигурой, но не более. Высокий и поджарый, он не располагал к любезностям странной отстраненностью. Одного взгляда на лицо: суровое, казалось выточенное из камня, было достаточно, чтобы понять, что этот человек не станет шутить. Но куда больше Баррингтона удивил и несколько насторожил шрам, пересекающий это лицо от скулы, через правый глаз, разделяя бровь на две части белесой полосой, к губе. Было в нем что-то особенно пугающее, хотя, что именно понять Баррингтон не мог.

Чуть нахмурившись, мужчина медленно опустился обратно в кресло и на некоторое время замолчал.

– Это безумие... – наконец-то мрачно отозвался он.

– Безумие верить, что все остановиться само собой! – неожиданно жестко бросил из темноты гость и резко придвинулся к столу, попадая под свет свечи, в котором стало заметно и судорожно сжатые на подлокотниках ладони и растрепанные волосы, больше чем наполовину посребленые сединой.

Сжав губы, пристально глядя на оппонента, Баррингтон нахмурился. Это было слишком рискованно, но... На миг прикрыв глаза он отчетливо увидел сына. Еще маленького мальчика, такого каким он был много лет назад. И, в противовес этому, в сознании ярко вспыхнула картина того, что от него осталось после забав Мастера.