Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 23



— Не поверишь, для меня тоже.

Бернард извлек из кармана желтый конверт и положил его на стол.

— Ты утверждаешь, что вчера утром была на Земле, а вечером оказалась на Ирбуге?

Алиса кивнула.

— Так и есть, — сказала она. И, заметив скептический взгляд друга, добавила: — Да, я в курсе, что зону карантина еще не отменили.

Бернард недоверчиво покачал головой. Алиса облокотилась на стол и с заговорщическим видом произнесла:

— Я прошла новыми Вратами.

Друг нахмурился, сдвинул графин с падманом чуть правее.

— У меня будут проблемы? — расстроилась Алиса. — Нужно было сразу идти к пограничникам?

— Не в этом дело, — пробормотал Бернард. — По нашим законам у тебя есть три дня, чтобы сообщить о новых Вратах.

— Правда? — обрадовалась Алиса. — А я переживала!

Вид у друга по-прежнему оставался хмурым. Он задумчиво смотрел на кружку и водил пальцем по ее ободку.

— Бернард, — отвлекла его от размышлений Алиса. Ирбужец поднял глаза. — Тебя что-то смущает?

Друг сжал сережку в ухе.

— Есть небольшая загвоздка, — признался он. — Но я что-нибудь придумаю.

Алиса ждала продолжения. Ирбужец молчал.

— Какая загвоздка? — не выдержала Алиса.

Бернард делано улыбнулся.

— Не обращай внимания! — отмахнулся он. — Расскажи лучше все по порядку.

Алиса продолжала пристально смотреть на друга.

— Какая загвоздка, Бернард? — повторила она вопрос.

Ирбужец вздохнул, но на этот раз все-таки ответил:

— Мне не нравится, что в записке фигурирует То́рнор. У нас с этой планетой несколько хм… специфические отношения.

— Серьезно? — удивилась Алиса. — Я думала, там нет разумных жителей.





— Есть, — Бернард снова ухватился за сережку. — Давай я тебе чуть позже все расскажу?

Алиса состроила недовольную гримасу.

— Обещаю, — добавил друг и приложил ладонь к тому месту, где у людей располагается сердце. Что там у ирбужцев, Алиса не знала, но предпочла поверить другу.

— Хорошо, — нехотя согласилась она. Все-таки не терпелось поделиться и собственной историей. — Но не надейся, что я от тебя отстану.

Алиса рассказала, как, прочитав послание, кинулась догонять курьера. Но парень бойко укатил на мотоцикле в неизвестном направлении. Записка гласила: «Бернард в опасности. Только ты можешь ему помочь. Отправляйся на Торнор. Немедленно».

На принятие решения ушло не больше минуты. Связаться с другом она не могла, проигнорировать сообщение об угрожающей опасности — тем более. Пока Олька, соседка по квартире, втолковывала, что нельзя так сразу бросаться в омут с головой, Алиса закидывала в рюкзак вещи, деньги и документы. И уже спустя десять минут ехала на такси к Вратам, ведущим на Торнор.

Про эту планету люди практически ничего не знали. Земля совсем недавно присоединилась к цепи Врат. Какие-то цивилизации охотно шли на контакт, другие предпочитали держать дистанцию. Торнор, несомненно, опережал Землю по техническому развитию: умные летательные аппараты, разговаривающие терминалы, услужливые роботы. Однако люди так и не встретили там живых разумных существ.

Выйдя из Врат, Алиса увидела летательный аппарат. Над ним висела большая табличка с ее именем.

— Похоже, кто-то запрограммировал эту штуку, — рассказывала Алиса, — она точно знала, что делать и куда меня везти.

Алиса села в кабину и аппарат сразу взлетел. Потом раздался голос: «Я отвезу тебя к Вратам, ты должна пройти на Ирбуг и отправиться по этому адресу». Из щели в двери вывалился второй конверт, точно такой же, как первый. Внутри записка, опять на английском: «Бродви́гз, 12-8».

Адрес друга, записанный в телефоне, отличался от того, который выдал летательный аппарат. Совпадал только город — Бродви́гз. Улица же значилась двадцать первая, а не двенадцатая. И номер дома семнадцатый, а не восьмой. Алиса попыталась высказать летательному аппарату свои сомнения. Но железная штука не реагировала. Алиса оставила расспросы и решила при первой возможности раздобыть на Ирбуге телефон и позвонить другу.

Полет продолжался около часа. Потом аппарат приземлился недалеко от арки Врат. Вокруг было пусто: ни домов, ни деревьев. Алису это не смутило, она знала, что на Торноре вообще нет зданий Перехода.

— Какого дьявола! — не выдержал Бернард. — Ринулась непонятно куда, села в аппарат, прошла неизвестными Вратами. У тебя что, совсем нет чувства самосохранения?

— Но мне сказали, что ты в опасности! — Алиса непонимающе уставилась на друга. — Считаешь, нужно было все бросить и отправиться домой?

— Да! — Бернард стукнул кулаком по столу. — А что, если бы Врата привели тебя не на Ирбуг? Попала бы на планету, где нет воздуха или еще чего хуже?

— Думаешь, это не приходило мне в голову?

Бернард удрученно вздохнул.

— Ты поступил бы точно так же! — Алиса ткнула в друга пальцем. — Скажешь, нет? Не прошел бы неизвестными Вратами, чтобы убедиться, что я в порядке?

— Послала бы ко мне курьера, — упертый ирбужец не желал отступать.

— Я сама курьер, — Алиса откинулась назад. Пуф тут же соорудил для спины удобную опору. — Сначала думала, что получу всю информацию на Торноре. Но после того как летательный аппарат привез меня к Вратам, возвращаться на Землю уже не было смысла.

— Ладно, — друг махнул рукой. — Рассказывай дальше.

— Дальше самое интересное, — многозначительно подняла брови Алиса. — Я уже собралась выходить из аппарата, как он вдруг опять заговорил: «Во Врата прыгай с разбегу».