Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 23



— Хотите чего-нибудь? Воды? Падмана?

— Нет, спасибо. Я здесь исключительно по работе.

Алиса закусила губу. Что же делать? Почему Бернард уверен, что, узнав про новые Врата, полицейский запрет ее на планете? Бред полнейший…

В дверь постучали: «Алиса, здесь детектив Расэк. Он хочет с тобой пообщаться». Нужно говорить правду. Это будет правильно. Папа всегда учил: не знаешь, как поступить — поступай правильно. Распахнув дверь, Алиса наткнулась на выразительный взгляд Бернарда: «Не глупи. Делай, как я сказал». Постаравшись изобразить на лице: «Иди к черту!», — она обошла друга и двинулась в гостиную.

Расэк сидел, откинувшись в пуфе. Он закинул ногу на ногу и смотрел на Алису снизу вверх. Взгляд был уверенным, даже слегка высокомерным. Темно-русые волосы торчали в разные стороны. Лоб закрывала длинная косая челка. Словом, на голове царил такой бардак, что любое огородное пугало задохнулось бы от зависти. На красной футболке выделялась белая надпись: «Keep calm and fuck them all». Хм… А детектив тот еще модник. Одежда земного происхождения на Ирбуге пользуется большой популярностью. Вот только позволить ее себе может далеко не каждый. Интересно, догадывается ли Расэк о смысле написанного на груди послания?

— Доброе утро, Алиса, — произнес он на общем. — Детектив Расэк к вашим услугам.

Алиса села напротив и вежливо улыбнулась:

— Здравствуйте. Приятно познакомиться.

— Уверен, вы догадались, что я расследую убийство Вирана Ла́ги?

Детектив говорил медленно и лениво, всем своим видом показывая, что эта беседа — простая формальность.

— Догадалась, — кивнула Алиса.

— Надеюсь, вы поможете мне прояснить кое-какие де́тали?

Алиса подняла брови. Что еще за «де́тали»? Стоящий за спиной Расэка Бернард недоуменно пожал плечами.

Детектив заметил реакцию Алисы и склонил голову набок.

— Что-то не так? — спросил он.

— Нет, все в порядке, — смутилась Алиса. Ну ошибся детектив в ударении, с кем не бывает. — Я с удовольствием помогу.

Расэк лениво оглядел комнату.

— Начнем с главного, — будничным голосом сказал он. — Почему вы скрылись с места преступления?

Алиса оторопело уставилась на детектива.

— Я не скрывалась, — пробормотала она.

Бернард обошел Расэка и опустился в свободный пуф. Детектив повернул лохматую голову.

— Вы нас не оставите? — вежливо поинтересовался он.

— Нет, — отрезал Бернард. — Алиса — представитель другой расы. Она может требовать присутствия на допросе адвоката или знакомого ирбужца. — Бернард посмотрел на Алису и добавил: — Ты же не отказываешься от помощи?



Алиса перевела недоуменный взгляд с одного ирбужца на другого. Что здесь происходит?

— Ну что вы, Берноуз! — Расэк наиграно всплеснул руками. — Какой допрос? Мы же просто беседуем.

— Тогда мне тем более незачем уходить, — Бернард пристально посмотрел на детектива.

Тот театрально поднял ладони, показывая, что сдается.

— Раз хотите — оставайтесь! К вам у меня тоже есть несколько вопросов.

На лице Бернарда не отразилось никаких эмоций. Детектив, напротив, широко улыбнулся и повернулся к Алисе.

— Вы меня не так поняли. Вчера я приехал на место преступления. Соседка жертвы сообщила, что некая землянка обнаружила задыхающегося Вирана Лаги в спальне. — Расэк еще раз улыбнулся и развел руками. — Я говорю: «Где эта таинственная девушка?», а мне в ответ: «Уехала домой к Берноузу Лаги». Вот я и спрашиваю: почему вы не подождали полицию?

Алиса понимала: Расэк — не дурак, он только прикидывается добродушным простофилей. Не стоит скрывать от него правду. Себе дороже выйдет.

— Вы правы, детектив, — виновато улыбнулась она. — Мне следовало дождаться полицию. Но я устала и подумала, что ничего страшного не случится, если мы пообщаемся утром.

— Разумеется, — кивнул детектив. — Нервы, переживания. Я все понимаю, — он соединил ладони на животе и продолжил: — Берноуз сказал, что Виран назначил вам встречу?

— Э-э-э… не совсем так, — пробормотала Алиса.

Как бы сказать правду, не подставив при этом друга?

— Я не говорил, что была назначена встреча, — быстро произнес Бернард и, не дав Алисе опомниться, продолжил: — Отец хотел что-то передать на Землю. А ко мне в гости как раз приехала Алиса. Вот я и предложил отправить послание с ней. Договорились, что она заедет вечером.

Алиса нахмурилась. Оба ирбужца одновременно уставились на нее. Один — вопросительно. Второй — настойчиво. Соврешь — заработаешь проблемы с полицией. Скажешь правду — подставишь друга.

— Я курьер, — глядя Бернарду в глаза, сказала Алиса. — Почему бы не доставить еще одно послание?

Ну вот. Врет родителям. Врет полиции. Что дальше?

Расэк посмотрел на Алису долгим взглядом. Неужели почувствовал ложь? Рано или поздно он докопается до истины. А значит, нужно поскорее уносить с Ирбуга ноги.

— И что же ваш отец хотел передать на Землю? — на этот раз детектив одарил внимательным взглядом Бернарда. Тот развел руками.

— Не знаю. Видимо, что-то по работе.

Расэк криво улыбнулся и посмотрел на Алису.

— А что вы делали в столь поздний час на приста́ни?

Алиса опешила. Он что, снова ошибся в ударении? Детектив заметил, как изогнулись ее брови, но, похоже, принял это за удивление. Он лукаво улыбнулся и продолжил: