Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 120



Открыла рот, желая его позвать, но почему-то не смогла. Резко сорвалась с места, возможно, поступая недостойно леди, но почему-то мне было важно его увидеть. Император установился, по-военному развернувшисьь на пятках, театрально выгнув брови, когда заметил меня. Однако чем ближе я подходила, тем больше темнело его лицо.

 

Наконец, я замерла в паре метров от него, пряча взгляд, сделав книксен.

— Рада приветствовать Его Величество, — произнесла, смотря в пол, — охота была удачной?

— Что-то случилось? — сухо поинтересовался он, сделав прерывистый шаг ко мне, резко подняв за подбородок, заставляя смотреть в его глаза. — Леди МакАлистер, вы плакали?

— Нет, — покачала головой, стараясь выбраться из его рук, но не смогла. — Мне очень жаль, — внезапно тихо произнесла, уткнувшись лбом в его плечо, — мне так жаль, лорд МакАлистер, простите меня.

— Подумать только, даже уехать на неделю не могу без казусов, — задумчиво произнёс он, обнимая меня за плечи, ведя к себе в покои, — не знаю, за что вы там извиняйтесь, моя родная, но давайте вы будете это делать в моих покоях, а не в коридоре, хорошо?

Я сдавлено кивнула, послушно пройдя за ним. Меня усадили на диван, Император приказал позвать к нему прислугу и Герберта. Услышав имя последнего, я попыталась приободриться, ведь нужно было всё произошедшее изложить с достоинством, однако я почему-то не могла. Ком в груди мешал дышать, не то, что говорить.

Лорд опустился рядом со мной на диван, взяв за руки, заставляя сесть к нему полубоком. Я отвернулась, не собираясь вырываться. Император выглядел так, словно собирался что-то сказать, но внезапно нахмурился, взяв мою левую ладонь, перевернув тыльной стороной вверх. Поморщившись, я смотрела куда угодно, но не в его сторону.

Знаю, что он скажет.

— Откуда это? — холодно поинтересовался Его Величество, но не добился никакого ответа, резко схватил меня за плечи, тряхнув. — Откуда это, леди МакАлистер? — я продолжала молчать, так и не взгляну в его сторону, — я могу выбить признание и другим способом, например, в ванной, как вы любите.

— Нет, — покраснев, отозвалась.

— Нет? — язвительно переспросили у меня, вновь взяв за ладонь, — тогда что это такое?

К счастью, от ответа меня освободил стук в дверь. Император молча поднялся, отпустив мои руки, чтобы встретить Герберта стоя. Глава стражи выглядел как обычно, разве что взгляд на мне задержал дольше обычного, а так ничем себя не выдал. Поклонился, прежде чем поинтересоваться:

— Вызывали, Ваше Величество?

— Что за балаган здесь происходит? — холодно спросил он, заложив руки за спину. — Я не успеваю зайти во дворец, как мне под ноги бросается леди Фельида в рваном платье и слезах, поднимаюсь, а здесь меня ждёт супруга в подавленном настроении, хотя, когда я уезжал, она улыбалась.

— Вы многое пропустили, Ваше Величество, — признался глава, склонив голову.

— Мне это и без тебя известно, — строго отозвался Император, — меня больше волнует вопрос о том, что именно мне довелось пропустить? И в твоих же интересах рассказать мне всё, пока я не начал действовать по-своему.

Герберт, взглянув на меня, начал говорить.

Я сидела на диване с идеально прямой спиной, изучая взглядом стену. Добавлять мне было нечего, лорд выгладывал всё сухими фактами, что происходило на женской половине, моё падение с лестницы, как меня обнаружила леди Фельида, как поступил приказ искать под неё, и, конечно же, то, что мы обнаружили с дальнейшим наказанием.

Император выслушал всё молча, не прерывая и никак не выказывая своих эмоций. Однако стоило лишь Герберту замолкнуть, как он обернулся ко мне, смерив уничтожающим взглядом. Я встала, сложив руки на животе, упрямо смотря в карие глаза напротив. Не сказать, что я была уверена в том, что сделала всё правильно, но и сомневаться в собственных поступках было нельзя.

— Пригласите к леди Фельиде лекарей, — наконец, произнёс он, так и не обернувшись к мужчине.

— А что делать с девушками?

— Поступайте так, как вам приказала Императрица, — сухо отозвался он, — выполняй.

— Есть, Ваше Величество.

Герберт покинул покои, оставив нас одних. Внутри меня всё дрожало от напряжения и пережитой истерики, которая всё ещё тлела где-то в глубине души. Я не понимала, как мне сейчас стоило поступить. Лорд сделал шаг ко мне, обогнув маленький столик, положив горячую ладонь на мою щеку, заставив замереть.

Я подняла взгляд, смотря на него. Крайне сосредоточено он положил вторую ладонь на лицо, аккуратно взяв его в руки, а после наклонился. Я зажмурилась, ожидая чего угодно, но не мягкого поцелуя в нос. Тяжело дыша, аккуратно приоткрыла глаза, понимая, что мы сейчас с Императором находили непозволительно близко друг к другу, соприкасаясь лбами.

— Я больше не оставлю вас, Аврора, — произнёс он, прищурившись, — как показала практика, постоять за себя вы практически не в состоянии, — внезапно уголки его губ чуть приподнялись, — мало того, что монашка, так ещё и альтруистка.

— Разве альтруисты бьёт невинных людей плетями? — тихо поинтересовалась, словно завороженная, не в силах сделать и шага назад.

— Считаете, вы поступили гуманно, — резко произнёс лорд, отступив первым, — если бы вы этого не сделали, то я бы просто отрубил ей голову. Леди Фельида должна быть вам благодарна за столь лёгкое наказание, вы ведь даже не дождались пятнадцатого удара, остановившись на десятом.

— Но она ведь ваша фаворитка, я не думала…

— Послушайте и уясните одно правило, Аврора, — жёстко отозвался Император, вскинув голову. — Я могу назвать фавориткой любую девушку, но ни одна из них не смеет не то, что навредить, грубого слова вам сказать. Вы моя законная супруга, моя Императрица, пока вы носите имя моего рода, вы находитесь под защитой любого военного этой страны, — он взглянул на меня, намного мягче добавив, — под моей личной защитой.