Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 148 из 168

— Прошу всех собравшихся отнестись к моим словам с полной серьезностью. В настоящий момент наши клиенты находятся в опасности, и наша цель – не допустить еще одной трагедии.

Воздух в Зале Собраний медленно вскипал. Собравшиеся дамы и господа утомленно обмахивались веерами и газетами, но их влажные от пота лица были слишком разгорячены, чтобы уловить хоть толику прохлады. Изредка в толпе раздавался утомленный вздох, многие неприкрыто зевали и с неприязнью поглядывали на сцену. Там, среди ваз с безвкусными, похожими на снопы букетами стоял молодой человек, нарочито расслабленно опершись о трибуну. Капли пота выступили и на его высоком, оттененном солнцем лбу, но охотничья куртка оставалась застегнутой на все пуговицы, словно в знак презрения к зверскому дискомфорту.

— Кто это вообще?— слишком громко в повисшей тишине осведомилась у соседки тугая на ухо госпожа Корь. Парень на сцене определенно расслышал ее слова и покрылся легким румянцем. Хотя, может, то было следствие духоты.

— Мое имя Анри Листен, многие из вас зовут меня Лисом. По назначению директора я расследую недавние убийства клиентов Общества.

По залу пронесся возбужденный шепоток. Конечно, все слышали об ужасающих преступлениях, которые, по слухам, сотворил некто из работников. И каждый с внутренним содроганием следил за подопечными,— разве можно было знать, кто приглянется «розовой фее» в следующий раз?

 — Хочу сообщить, что мы с напарником уже близки к поимке преступника...

Из зала донеслось насмешливое «Да что ты?», но Лис не повел и глазом.

— ...И хочу попросить вас сообщать о каждом подозрительном случае. Незамедлительно. Да, это и к тебе относится, господин Маслив. Услышал что-то смешное?

Шокированный неприкрытой угрозой в голосе охотника, зализанный прыщавый юноша во втором ряду мгновенно посерьезнел. Лис опустил палец, вытянул из нагрудного кармана сигарету и закурил.

— Вам кажется, это все шутки, да? Что я – вроде клоуна, который пришел развлекать ваше сборище, верно?— Он выпустил почти идеальное кольцо. Поднявшись над головами сбитых с толку фей, оно потеряло свое совершенство, растянулось по краям.— А как по-вашему, это шутка, когда кто-то выпускает кишки двадцати собачонкам и вешает внутренности на люстру их хозяйки? А Оливия Чист долго смеялась, когда получила восемь ножевых ранений в живот, после чего, пока она захлебывалась кровью, ее насиловали снова и снова? Все ради того, чтобы сообщить ее крестной фее очень важное послание на розовой бумажке.

Зал Собраний молчал. Сотни глаз, расширенных от ужаса и отвращения, следили, как Лис поднес сигарету ко рту и с наслаждением затянулся.

— Или мне поведать вам, как погибла Салли Кочерыж? Умерла от разрыва сердца, а после всю ночь истекала кровью на полу собственного подъезда. Вы знали, что осколки зеркала нашли даже в ее глазах? Вот вы, госпожа, знали об этом, а?

Седовласая дама, сидевшая в первом ряду, вздрогнула, побледнела, но все же кивнула.

— Конечно знали, вам же интересны страшные подробности. А если следующей будете вы?!— вдруг рявкнул он, и дама побледнела еще больше, того и гляди готовая рухнуть в обморок.— Или вы?!— Лис ткнул пальцем в ее соседку.— Какой ваш самый сокровенный страх? Будьте уверены, именно он придет за вами темной ночью. И именно вас будут с удовольствием обсуждать в коридорах нашего Отдела. Ведь мы любим этим заниматься, верно? Верно?!

Он откашлялся и отер лоб ладонью. Пальцы его дрожали.

Собравшиеся продолжали молчать; их взгляды буравили охотника, но духота и жар были позабыты. Комфорт теперь не имел значения, они впитывали каждое слово, слетавшее со сцены.

— Я прошу вас,— Лис вернулся к обычному тону, но голос его все еще вибрировал, готовый сорваться в любое мгновение,— следите за подопечными. Обязательно сообщайте, если заметите что-либо необычное. Благодарю за внимание.

Едва заметно кивнув на прощание, он пронесся по проходу и вышел из зала.

 

***

 

Тихий стук в дверь застал Лиса в самый неудобный для него момент. Одно неосторожное движение, и лезвие рассекло кожу на подбородке. Прошипев с дюжину бранных слов, парень кое-как залепил порез кусочком салфетки и натянул штаны, попутно украсив их кровавыми отпечатками пальцев.

— Да уж, умеете вы ораторствовать, господин Листен,— заявила Диа с порога. Она оперлась на косяк, с величайшим интересом рассматривая свой маникюр. Поборов растущее раздражение, Лис жестом пригласил ее внутрь, но девушка мотнула головой.

— Я ненадолго. Будет не вполне прилично заходить в комнату молодого человека на ночь глядя. Хочу лишь попросить более не сеять панику среди коллег. Лиге — и Отделу Воздействия в частности — и так в последнее время приходится нелегко. Наша репутация понесла колоссальный ущерб. Многие феи подумывают об увольнении,— никто не хочет стать следующей жертвой убийцы. И тут появляетесь вы с безумными рассказами о зверствах.

— Они не безумны. Каждое мое слово было чистой правдой, и вы, госпожа Боско, знаете об этом не хуже меня.