Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 57



 

- Взлетай! - крикнул Сарафир.

Илатони совершенно рефлекторно, просто по привычке быстро слушаться приказов Сарафира, взмахнул крыльями и взлетел. Через миг он сообразил, что Резник откровенно подставил себя. Ангел увидел стремительную волну, развернулся в воздухе и бросился к другу. Возможно, он не сумеет поднять над водой и коня и усита, но уж Сарафира одного он точно сможет поднять. Волна ударилась о какую-то преграду и вода взлетела вверх, словно зверь в прыжке. Удар потока был сравним с ударом сотни молотов одновременно. Илатони на миг потерял связь с реальностью, его било и тащило, и не понятно было, где верх и где низ. Едва он попытался поплыть вверх, как его приложило о что-то твердое. Корень! Илатони не сумел зацепиться за него. Он сумел вынырнуть и успел увидеть несущуюся на него другую арку древесной опоры. Выхватив оба ножа, Илатони воспользовался движением волны и вонзил их в твердую древесину. Тяжелая бешеная вода рвала, тащила и била его, но, до боли напрягая руки, Илатони подтянулся и его голова оказалась над водой. Несколько судорожных вдохов дали сил. Ангел закинул на мокрую кору руку, опираясь на нож, втянул себя на корень. Он выдернул ножи и увидел, что вода стремительно прибывает. Только что она едва покрывала корень, на котором он сидел, и вот она уже доходит ему до груди. Ангел встал ногами на дерево ногами, молясь, чтоб поток не смыл его, вцепился в ветки над головой. Взмахи мокрых крыльев не слишком помогали, но он все же сумел взобраться по-выше. Илатони осмотрелся. Мутный поток беспорядочно гнал ветви и даже целые молодые деревца, собираясь пенными складками, смывая огромных змей и рыб. Нигде не было ни следа ни Сарафира, ни Василька. Илатони посмотрел в другую сторону. Придерживая передними лапами серого коня, тяжело хлопая по воде огромными крыльями, в сторону берега пытался плыть Илердир. Хотя, возможно, он пытался взлететь. Вода почти дошла до ветки, на которой сидел Илатони и остановилась. Илатони взмахнул мокрыми крыльями и с трудом добрался до соседней ветки. Его ангельская сила не помогала, если крылья не несли. Она не могла усилить то, чего не было. Короткими тяжелыми перелетами, сменяя гибкие и устойчивые ветви, Илатони добрался до ветвей над головой Илердира.

- Илердир!

Дракон задрал голову.

- Рад, что ты жив, - отозвался он.

- Ты сможешь добраться до берега?

- Да, вполне. Дай мне только время. Где Сарафир?

Илатони автоматически осмотрел мутный поток и покачал головой.

- Смыло. Поплывем за ним следом?

- Нет. Выберемся на берег и пойдем по берегу. Лети вперед.

Илатони вздохнул и посмотрел на свои мокрые слипшиеся перья.

- Легко сказать.

Он добрался до берега первый и стал собирать ветки для костра. Через четверть часа фыркая и рассыпая каскады брызг, на берег вышел дракон и конь. Собаки спрыгнули на землю и принялись бегать вокруг и оглядываться.

- Сарафира нет.

Волчара замер и понюхал воздух. Он заскулил и лег на землю. Лисичка молча наворачивала круги, напряженная и нервная. Призрак носился вокруг еще некоторое время, потом поднял голову и отчаянно завыл.

- Перестань, - сказал Илатони с легким раздражением. - Мы не знаем, умер он, или нет.

- А если умер? - тихо спросил Илердир.

- Пока я не нашел его тело, буду думать о нем, как о живом.

- Уже ночь. Ты хочешь идти за ним сейчас?

- Мы все выбились из сил. Мне нужно просохнуть к тому же. Я предлагаю пока поспать.

Илердир согласился. Вместе развели костер, но готовить еду не стали. Не поужинав, Илатони лег на спину и закрыл глаза. Илердир свернулся кольцом, как кошка, и засветился.

- Зачем? - Илатони открыл глаза.

- А вдруг он пройдет мимо, когда костер погаснет.

Вымотанный, погруженный в тяжелые думы, Илатони вскоре уснул.

Проснувшись поутру, он буквально вскочил.

- Вставай, Илердир!

Дракон открыл глаза и вскинул голову.

- Что?

- Вставай! Надо идти, искать Сарафира.

- Поешь. Ты ничего не ел.

Илердир встал. Илатони выхватил из сумки пару яблок, закинул сумки на спину дракона и первый пошел вперед, ведя коня под уздцы.

- На самом берегу опасно. Он не будет идти слишком близко к воде, - предположил Илатони. - Будем идти широким зигзагом.

- Самый простой способ с ним разминуться, - прокомментировал Илердир. - Пойдем прямо. А если он на другом берегу?

Илатони замер.

- Если так, то не скоро мы его найдем.

Илердир поднял голову и издал рев, от которого вздрогнули деревья и взлетели птицы. Илатони подпрыгнул на месте.

- Вдруг он услышит, - пояснил Илердир.

- Хорошая идея. Я взлечу, вдруг увижу его сверху.

Илатони взмахнул крыльями и взлетел на ближайшее дерево, с него на ветви дерева-гиганта. Осмотрелся оттуда во все стороны.

- Видишь?

- Ммм... Нет...

Он плавно, заложив полукруг, спустился.

- Ничего, может, в следующий раз.

Однако и в следующий раз, и в следующий за ним, Илатони не замечал никаких признаков Сарафира.

- Как далеко его могло отнести?

- Как угодно далеко. Возможно, мы найдем его тело, облепленное раками, только в устье реки.

- Ох, - только вздохнул Илатони.

На ночь остановились на привал. Светящийся дракон вытянулся во всю длину на небольшом пригорке. Илатони с животными остался внизу, почти без сна, тревожно вскидываясь от каждого шороха. Пару раз за ночь, дракон слышал, что ангел обращался к кому-то из богов.

На следующее утро Илатони влез на Пять Лет и поехал вровень с легким бегом дракона. Собаки неслись рядом, обнюхивая все вокруг. Изредка маленький отряд останавливался и Илатони взлетал на ближайшее дерево-гиганта.

- Мне кажется, или я слышу волков? - замер Илердир.

- Где?

- Очень далеко. Километров пять отсюда, не меньше.

Илатони взлетел на ближайшее дерево.