Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 73

И это… я могу поверить, если бы так подумала Ирина, выросшая в русской среде и впитавшая в себя русские фразеологизмы, к тому же, более спокойно относящаяся к коровам. Но чтобы герой, коренной уроженец Индии, так думал? Не верю!

«Они молча миновали консьержа и вошли в лифт, так же, молча, поднялись на нужный этаж и позвонили в дверь» эхм, консьержа? Что-то опять родной Россией повеяло…

Она увидела двух конкурирующих за подругу мужчин, двух её начальников, одного из них сама любит, и от ужаса или злости выплюнула на них чай, который как раз пила… повеяло уже дорамами, корейскими и японскими, китайскими может. Короче, снова нет Индии.

ПОСЛЕ ТОГО, КАК ДОЧИТАЛА КНИГУ

Приятная сторона книги

Как любовный роман про эмоции людей вполне приятная история

Дамы, тут есть аж три начальника, окучивающих, точнее, пытающихся окучивать сердце героини! Они высокие начальники, у каждого своя фирма, один даже связан с мафией индийской!

Короче,

Дамы, кто любит офисные истории, а также истории, как высокостатусные мужчины начинают сходить с ума от похоти или любви – вам сюда – и вы, возможно, не прогадаете.

И у трёх мужчин даже разные цели и разные характеры – это тоже повод дать ещё один пряник автору, забитому мною тапками и сидящему аки чёрная статуя в луже дёгтя, крокодильими стараниями

 

Вот только

(подарю автору ещё одну бочку дёгтя напоследок)

Здесь нету Индии!!!

Ну, каюсь, от 1 до 5% Индии всё-таки есть.

Но…

Герои ведут себя как махровые европейцы! Мысли в их голове стандартные европейские.





Если бы Раджа переименовать в Радиона, а Сенджея в Сергея, а Лалит в Лилию, то ничего, ровным счётом ничего, не изменится!

Впрочем… Если Раджа обозвать Рональдом, Сенджея в… блин, крокодил забыл мужские европейские имена на букву с. Ладно, если Раджа обозвать Рональдом, Сенджея – Майклом, Лалит в Леону, Ирину в Илону… опять ничего не изменится!

Европа. Стандартная Европа. Обычный женский европейский любовный роман. Европейский менталитет (с русскими фразеологизмами, правильными и неправильными). Обычная офисная история о служебном романе.

Единственное неожиданное – героиня так никому и не поддалась, хотя начальники вроде красавцы и вполне высокостатусные. Нестандартно. Свежо. Её даже оба в стену и в экран руками зажимали, но она применением силы не очаровалась и не поддалась! За этот вручаю автору ящик с пряниками. Это слом шаблона.

Что ещё напрягало

(Ещё ведро тапков автору в подарок, в приложение к рецензии, тапков блестящих, чёрных и пахнущих… ага, дёгтем)

В 1 главе автор сказал, что Ирина-Айрин обожает Индию.

Где? Где её любовь к Индии?! Всё её внимание в офисе, в дипломе и как от навязчивых начальников отвязаться. В книге нету внятного описания индийского города, где она временно жила и работала. Нету индийских пейзажей. Строки книги, как и индийского города, поражают европейской чистотой по части пейзажей и деталей.

Более того, в книге не описано внятно ни одного храма индийского, хотя вроде другая совсем архитектура, красивая и, кстати, героиня – архитектор – автор сам это сказал, но она не смотрит на дома индийские, она не ходит изучать их памятники (раз развалюху ощупала и то, потому что автору нужно было, чтоб её завалило отчасти, она поранилась и Радж с Сенджеем за ней поухаживали, раненной.

Более того, в книге почти не упомянуто обычаев индусов. А что упомянуто – совсем мельком – что кто-то раз ел руками, что кто-то ходил в храм помолиться (неясно кому, неясно как, хотя в Индии такой богатый выбор богов и способов поклонения им) и что у них корова священное животное. И это героиня, которой нравится Индия?..

Если ей так нравится Индия, почему же, живя в Индии, Ирина в упор не видит самой Индии, натуральной Индии? И из офиса носа почти не высовывает? Видит только прилипучих начальников – и ей не в кайф их видеть в таком количестве – но она продолжает смотреть только на работу и на них.

И даже факт, что Индия когда-то была захвачена британцами, был упомянут вскользь. Хотя! Из трёх соперничающих мужчин один – из народа Индии, а другой – из Туманного Альбиона. Но они, как и автор, почти мгновенно забыли сей факт, а ведь можно было отсюда нестандартный конфликт выписать. Потомок угнетённых и потомок угнетающих, два главы двух фирм, столкнулись из-за бизнеса и даже из-за женщины, или, может, от кармы кому-то по лбу прилетело. Но… Уу, автор, сколько эмоций, ярости, подлости и крови можно было выудить из этих двоих!

Но, увы. Джордж как-то быстро сдулся и смылся, когда сцепились Радж и Сенджей. Герой в пустоту пропал.

Как и невеста двоих братьев, хотя вроде ей очень горело зацапать себе их фирму, но куда она так быстро смылась? Ведь тоже могла наворотить делов, эмоций разжечь море. Но, увы, автору хотелось стандартного европейского треугольника из женских романов. И автор их так тайком запихал в дальний угол. И Лалит туда же. Она совсем внезапно сдулась.

Кстати, я молчу, что до сих пор кое-где у бедноты даже современной Индии практикуется обычай многомужества, когда несколько братьев берут в жёны одну девушку на всех. А она их обшивает, обстирывает, кормит, убирает и спит со всеми. Для экономии бюджета. Об этом обычае даже в их важных текстах, Махабхарате, история есть, как принцесса Драупади стала женой пяти братьев Пандавов. Но! Сенджей адски ревнует и адски обижается из-за той невесты и не собирается её уступать брату ни на миг?.. У него даже мысли не возникло, что где-то в их же стране вполне себе так живут, что братья делят одну жену на всех. А он так яростно, так наивно, будто в Индии никто и никогда… Короче, опять повеяло европейским менталитетом и даже христианской моралью…