Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 114 из 132



Я приготовился попрощаться с самыми дорогими людьми, с теми, к кому успел привыкнуть, прикипеть. Возможно, навсегда. Неплохое начало, не правда ли?

Всё утро я корпел над переводом, а когда тот был закончен, решил наведаться к госпоже Охико. Конечно, я мог передать ей книгу через брата, но мне до смерти хотелось её увидеть. Узнать, всё ли в порядке, хорошо ли она себя чувствует, отправилась ли она от потрясения, вызванного событиями прошлой ночи. Всё это глупо! Слащаво и глупо. Я уезжал. Покидал столицу. Я мог и не вернуться. Ради чего тогда я преследовал Охико? Почему не мог оставить в покое? С чего бы мне заботиться о её благополучии? Я гнал от себя мысли о привязанности к этой девушке, а ноги, тем временем, сами вели в её павильон.

Госпожа Охико встретила меня улыбкой. Выглядела она неплохо. Руки, правда, оставались забинтованными. Но зато к её лицу вернулся нежный румянец.

– Тоширо-сан! Я рада видеть вас! – воскликнула она и отвесила мне глубокий поклон. Я вспомнил, как девушка с перекошенным от ужаса лицом кричала: «Тоширо! Хватайтесь!» и закидывала тварь книгами. Губы сами по себе растянулись в улыбке.

– Больше не нужно длинных приветствий. Мы теперь друзья, – заметил я.

 – В самом деле? – изогнула бровь девушка.

 – Ничто так не сближает, как совместные авантюры.

 – А ведь и правда!  Как твоя голова? – она всё ещё улыбалась, но глаза стали строгими. В Охико не было притворства, как в других придворных дамах. Девушка ни кокетничала, ни жеманничала, она говорила со мной, как с равным. Как с товарищем. Она не пыталась завлечь меня.

«В Империи женщина зависит ото всех: от отца, брата, мужа. Женщина не может выбирать, мужчины делают это за неё», – сказала однажды принцесса Сорано. Именно зависимость от мужчин её и обозлила. Охико же была свободна, она сама принимала решения, принадлежала лишь себе одной. Ей поручили составить «Анналы Империи». Она добилась всего без посторонней помощи. Охико была умнее других, но я не испытывал к ней зависти. Нет, она вызывала  восхищение!

 – Уже в порядке.

– А твой брат? Как он себя чувствует? – спросила девушка, и я по-детски обрадовался, что первый вопрос был обо мне.

 – Хану лучше. Он ушёл ранним утром. К сожалению, мне не удалось поговорить с ним. Поэтому брат ещё не знает о краже копья.

Она нахмурилась.

 – Придворные дамы принцессы только и делают, что судачат о пожаре. Придворные дамы императрицы – тоже. Об этом говорят и министры, и канцелярские работники, и стражники, и прислуга. Но никто не произнёс ни слова о том, что из подземелья похищено нечто ценное. Обычно от придворных ничего не скроешь, даже если и пытаешься. А тут молчание… Может быть, император ещё не знает об исчезновении копья?

 – Это нам только на руку. Я постараюсь его вернуть до того, как начнётся паника.

 – Когда ты покинешь столицу? – Охико оставалась убийственно серьезной.

 – В ближайшие дни. Может быть, даже сегодня.



– Вряд ли  я успею за такой короткий срок найти необходимые сведения о копье. В этот раз даже мои книги оказались бесполезны,  – грустно сказала девушка. Надо же! Охико решила мне помочь!

 – Я и без этого тебе благодарен. Я пришёл, чтобы вернуть книгу. Твоя карта Империи пришлась очень кстати!

Она улыбнулась и вернулась к бумагам.

 – Задержись, Тоширо! Возможно, я сумею выяснить, для чего нашему врагу копье богов, на что оно способно, – попросила девушка, и я не смог отказать.

 Охико терпеть не могла, когда ей мешают работать, поэтому я позволил ей зарыться в книги. Она читала, я же перебирал струны кото, пытаясь  унять бушующую во мне энергию. Охико не старалась заговорить со мной, и я молчал. Краем глаза я наблюдал за девушкой. Маленькие пальчики перелистывали страницы, лицо было спрятано за завесой волос. Я хотел  запомнить её именно такой. Иногда она поднимала голову и с улыбкой смотрела на меня. Да-да, Охико мне улыбалась, а я пялился на неё, как полный идиот! Сколько же слов осталось невысказанными? Сколько обещаний, данных самому себе, так и не было исполнено? И не счесть. Нужно было остаться, объясниться, бороться. Но я такой бестолковый, что с меня взять?

***

– Хан, есть разговор! – набросился я на брата, стоило ему только вернуться домой. Ханаваро выглядел расстроенным и смертельно уставшим. Он несколько часов беседовал с посланником царя-Аменида при императорском дворе, и, похоже, тот довел беднягу до белого каления. Вот-вот должны были стартовать ежегодные царские манёвры, и Хан опасался, что они перерастут во вторжение. Посланник заверял брата в вечной дружбе своего господина, но о согласовании маршрута манёвров даже слышать не желал.

– Что у тебя с лицом? – Ханаваро хмуро глядел на мой разбитый лоб. Добрый братишка! Переживал за меня! Но к вечеру это должно было пройти.

– Ночью кое-что произошло. Расскажу чуть позже. Есть дело посерьёзнее.

Брат жестом пригласил меня в кабинет.

– Речь пойдет о переводе? – спросил Хан, предложив устроиться в его кресле. Сам он забрался на стремянку и стал перебирать книги, лежавшие на самой верхней полке стеллажа. – Осами передал твои слова. Империя у тебя в неоплатном долгу, Тоширо! Теперь мы точно знаем, где искать мятежных даймё! В горах, на Севере! Подумать только! Я и представить не мог, что там остались какие-то древние крепости! Ни на одной карте их нет. Но в этом-то и вся прелесть.

 – Я изучил самую старую из сохранившихся карт. Похоже, тогда эти укрепления ещё что-то да значили. Какое-то время они защищали северные границы от синоби. А как только мы ушли на восток, необходимость в их содержании пропала, и крепости пришли в запустение. Однако я уверен: восстановили их не даймё.

 – Мастер… Считаешь, это его убежище?

– Думаю, так и было, а потом он уступил крепости князьям.

 – Император созвал военный совет. Теперь у нас есть преимущество, Тоширо! Князья думают: мы не знаем, где они спрятались. Если  следует всё просчитать, сумеем застать их врасплох. Мы заставим их сесть за стол переговоров. Мы возьмём их в кольцо! Если ты захочешь возглавить миссию…