Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 88

Но, что поделаешь, придётся довольствоваться Рынком, лежащим здорово в стороне, через всё бывшее взлётное поле.

Впрочем, когда мы наконец приблизились к Рынку, он меня впечатлил. Огромный, как городской небоскрёб, полупрозрачный параллелепипед с выгнутой крышей высился над площадью, вымощенной полуразбитыми, окаймлёнными проросшей травой плитами. Подпрыгивая на неровностях, наш джип первым приблизился к раздвижным воротам в торце строения, и те бесшумно разъехались, демонстрируя отменное состояние механизмов. Машины медленно вкатились внутрь и остановились у небольшого шлагбаума. Парень в кожаной куртке, сшитой, похоже, вручную, подошёл к переднему окну со стороны опустившего стекло Калума.

– Привет, Кэл, – лениво поздоровался он, не прекращая чего-то жевать. – У вас как обычно? С кем ты сегодня?

– С госпожой Свеннисен, – отозвался проводник.

– А-а… Доброго здоровьичка вам, миз Альма.

– И тебе не хворать, – отозвалась миз Альма, когда парень почти всунул голову в машину.

– Держи, – Калум почти вытолкнул его из машины и что-то протянул наружу – видимо, купюры.

– А ребятам горло промочить?

– Здесь на всех вас хватит, вымогатель.

– А чего ж сразу «вымогатель»? – парень ухмыльнулся, показав плохие зубы, и отступил. – Крутимся, как можем. Третья площадка свободна.

Шлагбаум поднялся, и джипы поползли дальше, чтобы окончательно остановиться в углу огромного здания. Мы вылезли из них и принялись выгружать багаж, потому что, как объяснил мне Ян, местные стоянки для транспорта не охраняются, и ценное имущество в машинах лучше не оставлять. И не очень ценное тоже.

– Миз? – спросила я, когда мы разобрали рюкзаки и сумки и двинулись к месту нашего ночлега.

– Обращение к женщине, принятое в некоторых Центральных городах, – объяснил Фредерик. – Видимо, переделка от «мисс».

Я кивнула и завертела головой, оглядывая самый необычный населённый пункт, который мне когда-либо доводилось видеть. Видимо, догадалась я, когда-то это был ангар, не металлический, а построенный из чего-то, нечувствительного к кислоте. Позже его, должно быть, и правда решили использовать как крытый рынок, но со временем он превратился в настоящий посёлок под крышей. Между высоких стен двумя рядами располагались маленькие домики, явно сооружённые из чего попало, но многие имели два, а то и три этажа. Первый этаж чаще сего представлял собой комнатку с прилавком, выходящим прямо в проход между домами, а вот второй, видимо, был жилым. Проходы были прямые и чистые, и это говорило о том, что, несмотря на внешнюю кустарность застройки, она явно проходила по плану. А вот стены, кроме передней с воротами, оказались застроены почти целиком. Этаж громоздился на этаж, почти до самых металлических ферм под потолком, с которых исправно светили белые лампы.





Нельзя сказать, что вокруг было людно, но всё же прохожие навстречу попадались, да и во многих лавках сидели люди, провожавшие нашу компанию взглядом, но не торопившиеся зазывать нас к своему товару. Среди них было и несколько женщин, но прохожие были только мужчинами. На одного из них я глядела, пока он не скрылся за углом. Вроде человек как человек, но такой серой, даже на вид жёсткой кожи у обычных людей не бывает.

Ладно, пора брать себя в руки, а то что это я, как какая-то тетёха, впервые выбравшаяся из своего спального района.

Путь наш, как я и подозревала, лежал к строению, лепившемуся к наружной стене. Когда мы подошли поближе, я с сомнением окинула взглядом нечто, похожее не то на соты, не то на гигантскую этажерку. Доверия это сооружение, прямо скажем, не внушало – едва ли его строили по инженерным чертежам, с расчётами и соблюдением нормативов.

– Ребята, если вы скажете мне, что эта фигня ни разу не обрушивалась, я вам не поверю.

– Случалось, – отозвался шагавший рядом со мной Джеймс. – Но в том месте, где мы остановимся, никогда.

– Это утешает, – саркастически согласилась я. – Будем надеяться, что сегодня не случится первый раз.

– Кстати, о первом разе, – сказал Даниэл. – Если кто-то к завтрашнему утру не сможет проснуться, учтите, оставлю тут.

– Да ладно тебе, – хмыкнул Калум. – Лучше давай в оружейную лавку сходим. Свеннисен, а вы куда?

– Пока не знаю, – отозвался Фредерик. – Наверное, всё-таки схожу в бар. Клятвенно обещаю не напиваться до такой степени, чтобы утром не встать.

– Верю на слово. Но смотрите, если что – даже вас ждать не будем. Отсюда до города в случае чего как-нибудь и сами доберётесь.

По подрагивающей наружной лестнице мы поднялись на короткую галерею на условном втором этаже (условном – потому что чёткого деления по этажам тут тоже не было), вошли в небольшую комнату и оттуда поднялись по внутренней лестнице без перил на третий, чтобы попасть во что-то вроде гостиницы. Вместо стойки там стоял обыкновенный стол, за ним на стене был ряд крючков, на которых висели ключи, похожие на антикварные, от механических замков. А за столом сидел и что-то печатал на плоском компе… ну да, это точно был самый настоящий мутант. Серые, как волчья шерсть, волосы, круглая голова практически без носа – только бугорок посреди лица с двумя дырками-ноздрями. И пальцев на одной руке совершенно точно шесть. Я понадеялась, что мои чувства не отражаются у меня на лице.

– Добрый день, – дружелюбно обратилась к нему Альма. – Как у вас дела, Мольнар?

– А, госпожа Свеннисен! – и мутант расплылся в улыбке. Нормальных зубов у него тоже не было – десны усеивали многочисленные костные образования, похожие на мелкие жемчужины. Я отвернулась, внутренне передёрнувшись. Нет, что ни говори, а всё же хорошо, что наш генофонд почистили. Не самая светлая страница в нашей истории, но могу лишь посочувствовать нашим прабабкам, рисковавшим родить вот такое. Как Альма может вот так просто с ним говорить, шутить, улыбаться?..