Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 73



Глава 24

Оливия нетерпеливо барабанила пальцами по кожаному креслу автомобиля. Агент, сидевший спереди, раздраженно цокнул языком. Возможно, ему мешал посторонний шум, а может, ему так же, как и Оливии, надоело стоять в пробке.

Черт знает что! Времени и так в обрез, а тут еще машина еле ползет.

Вздохнув, она достала телефон и набрала номер Джессики.

— Ну как? — коротко поинтересовалась Оливия. Обсуждать видеозапись при агентах ей не хотелось, но другого выбора не было.

— Ой! Тут такое! — подруга задыхалась от волнения. — Угадай, кому отдал книгу Стивен!

— Джей, сейчас не время играть в эти игры! — строго ответила Оливия. — Пожалуйста, расскажи мне все по порядку.

— Ладно, — разочарованно протянула Джессика. — Итак, перед тем, как подняться по лестнице, Стив столкнулся с мужчиной, одетым в форму официанта. На записи видно, как во время столкновения он передал книгу.

Точно. Как раз перед этим он резко свернул за угол, и Оливия на секунду упустила его из поля зрения. А потом она видела лишь его спину, мелькающую в лестничном пролете.

— Так вот. Самое интересное, что этот мужчина на самом деле не работает в ресторане. Он работает на Саммерса!

— Ты уверена? — переспросила Оливия.

— Да! Его данные есть в нашей системе. Карл Брукс. Он…

— Натиец?

— Нет. Полукровка. Работал менеджером в компании мистера Саммерса. Питер отправил агентов на его поиски. Кстати, он пригласил меня на свидание, представляешь? — Джессика довольно захихикала. — Как ты думаешь, что лучше всего надеть? Что-то посексуальней? Или лучше быть кроткой и сдержанной?

— А как на это отреагировал Блеквайт? — игнорируя последние реплики, спросила Оливия.

— На то, что Питер пригласил меня на свидание? — удивилась Джессика, а Оливии захотелось пустить себе пулю в лоб. — Да никак. Он и не слышал вроде бы. Как только узнал, кому Стивен передал книгу, сразу исчез куда-то. А чего он вообще должен на это как-то реагировать?

Оливия, не сдержавшись, тихо ругнулась. Снова проигнорировав лишнюю информацию, она отсеяла то, что ей было необходимо. Без сомнений, Блеквайт отправился к Саммерсу, чтобы лично отыскать свой ключ. Остается только надеяться, что их разборки пройдут без вреда для мирного населения. Хотя, может, это и к лучшему. Теперь Оливия была практически уверена, что преступник — это Саммерс, и Блеквайт мог помочь его остановить.

— А что со Стивеном?

— Хм… не знаю. В сознание он так и не приходил. А потом его забрали люди Блеквайта. Возможно, отвезли в больницу. Не знаю.

«Надо выяснить, где он, и допросить, когда придет в себя», — мысленно поставила себе задачу Оливия, уже не слушая Джессику, которая снова предалась мечтам о грядущем свидании.



Пробка постепенно рассосалась и вскоре машина припарковалась у здания бизнес-центра. Оливии не терпелось поскорее поговорить с агентом Фитчем. Нехватка времени вынуждала действовать без промедления. Но сперва нужно набраться терпения и выслушать его гневную тираду.

— Агент Стайлс, — Томас сидел за своим столом, как обычно, сцепив пальцы в замок, и даже его строгий сердитый голос звучал привычно.

— Я знаю, что вы хотите мне сказать, — нарушая все правила субординации и внутреннего устава, перебила Оливия. Послушать, что она «вечно лезет туда, куда не следует», еще успеется. — Нужно немедленно отправить агентов к мистеру Саммерсу и арестовать его!

— Что? Агент Стайлс… — нахмурился Фитч, но Оливия не дала ему себя перебить.

— Пожалуйста, послушайте! Он и есть настоящий убийца Сары Роквиль! На это указывает целый ряд доказательств! С помощью ритуала он планирует уничтожить клан Блеквайтов. И нужно поторопиться, так как он планирует провести ритуал сегодня, ведь теперь у него есть и книга, и ключ. Дориан Блеквайт направился к нему, но что, если Саммерс…

— Так, агент Стайлс, прекратите бредить, — рассердился Томас. — Разборки кланов нас не касаются до тех пор, пока не несут угрозу людям. Сару Роквиль убил Кристофер Блеквайт…

— Ему подбросили улики! — вскричала Оливия. — Это сделал его брат — Стивен Блеквайт! Уверена, что без Саммерса тут не обошлось. Он что-то с ним сделал и управлял на расстоянии.

— И свою собственную дочь он тоже похитил? Хватит нести чушь! Вы отнимаете мое время и мешаете другим агентам работать! Вместо того, чтобы ловить настоящего преступника, агент Корс потакает вашей бурной фантазии. Стивен Блеквайт — явный соучастник убийства, скорее всего, он изначально помогал Кристоферу Блеквайту. А теперь, благодаря вашим стараниям, у преступника в руках оказалась древняя книга, способная дать разрушающую силу!

— Но Стивен передал ее менеджеру из Саммерленда!

— И что? Может, на самом деле, этот менеджер, работая на Саммерса, шпионил за ним по приказу Блеквайтаов? Оливия, уймись, — чуть мягче добавил Фитч. — Ты так отчаянно стараешься помочь, но делаешь только хуже. Не порть себе карьеру в самом её начале. Едь домой и составь подробный отчет обо всем, что произошло. Можешь идти.

Оливия нехотя поднялась.

— Почему вы мне не верите? — крепко сжав зубы, спросила она. От обиды и бессилия захотелось проломить кулаком стену.

— Потому что у тебя нет никаких доказательств, — вздохнул агент Фитч. Ей даже показалось, что в его взгляде промелькнула жалость.

— Но почему бы вам хотя бы не проверить — а вдруг я права? Может, именно Саммерс увел в ту ночь Сару из клуба? Он, между прочим, там частый гость, — Оливии не терпелось доказать, что она не ошиблась.

— Агент Стайлс, — Фитч устало потер виски, словно давая понять, что их разговор бесполезно продолжать, — втайне от Магической Ассоциации мы иногда следим за главами кланов, и в тот вечер мистер Саммерс был в другом месте с… хм… другой девушкой. Так что, если тебе известно, что такое «алиби», то иди домой и больше не встревай, куда не надо.

Оливия заморгала, пытаясь осмыслить сказанное. Хорошо, даже если он лично никого не похищал, вместо него это мог сделать кто-нибудь другой… Стивен, например! Точно!

— Ты еще здесь? — нетерпеливо спросил Фитч и Оливия поторопилась покинуть кабинет с твердой уверенностью добыть необходимые улики, чтобы ей наконец поверили.