Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 73



— Давайте сразу к делу, у меня мало времени, — рявкнул он.

— Ключ у вас? — на всякий случай поинтересовалась Оливия и получила пренебрежительный взгляд в ответ.

— Естественно. Разве не для этого мы тут собрались? — расстегнув верхнюю пуговицу рубашки, он поддел пальцем серебристую цепь и вытянул потемневший от времени кулон.

У Оливии заблестели глаза, когда она поняла, что это тот самый ключ.

— Книга? — нетерпеливо напомнил Блеквайт и Оливия вынула рукопись из кожаной сумки. Её движения были четкими и ничто не выдавало внутреннего волнения. Положив книгу на стол, она в предвкушении затаила дыхание.

Дориан без лишних церемоний вложил кулон в отверстие и комнату озарило золотистым светом. По потертому переплету пробежались искорки, и книга словно ожила.

— Готово, — сообщил он, открывая книгу. На пустых страницах начали проявляться витиеватые буквы. Но язык, на котором были описаны ритуалы, Оливия видела впервые.

— Всем привет! — дверь резко распахнулась, и Оливия обернулась, замечая угрожающее черное дуло пистолета, направленного прямо на нее. — И руки вверх!

— Стивен? — нахмурился Блеквайт.

Кажется, такого поворота никто не ожидал.

— Давайте без глупостей. Я просто возьму вот это, — шагнув к ним, он ткнул пистолетом Оливию в плечо, взял книгу и попятился назад.

Лишь на секунду растерявшись, агент быстро пришла в себя. Резко вскочив, она одним ударом выбила пистолет из рук. Второй удар был направлен Стиву в живот. Рыкнув от боли, он отбился книгой. Прямо агенту по голове. Выступающий ключ больно царапнул лоб и это разозлило Оливию не на шутку.

— Что здесь происходит? — гневно закричал Дориан, и комнату озарила яркая белая вспышка, словно что-то взорвалось.

Оливия инстинктивно сжалась и прикрыла голову руками, не сразу понимая, что это натиец сбросил браслеты. В следующий миг, когда она открыла глаза, Стивен уже скрылся за дверью. Не теряя ни секунды, агент бросилась за ним.

Натолкнувшись на официанта, Стив отшвырнул его в сторону и побежал дальше.

— Стоять! — крикнула Оливия, выхватывая револьвер и преследуя беглеца между столиками. Немногочисленные посетители, сидевшие в зале, разинув рты от удивления, наблюдали за происходящим.

— Оливия, что там у тебя происходит? — раздался обеспокоенный голос в наушнике.

— Книгу забрал Стивен Блеквайт. Я преследую его, — бегло пояснила она, не сбавляя скорости.

— Понял тебя. Вызываю подмогу.

Расталкивая людей, Стив свернул в узкий коридор и скрылся за дверью. Оливия не отставала ни на шаг. Взбежав по лестнице семь этажей, они оказались на крыше здания. Тяжело дыша, Стивен добежал до края и остановился, медленно оборачиваясь.

— А где книга? — опешила Оливия, замечая, что в руках у него уже ничего нет.

— Она там, где ей нужно быть, — странно улыбаясь, ответил Стивен, — это случится в полночь! И уже ничто не сможет нам помешать!

Безумно расхохотавшись, он раскинул руки в стороны и сделал шаг назад.

— Нет! — вскрикнула Оливия, бросаясь вперед.

А затем она замерла, с ужасом понимая, что ничего не может сделать. Стив спрыгнул с крыши. Просто шагнул в пропасть, словно собирался после этого взлететь.

Но он упал. Упал с многоэтажного дома. Оливия не могла заставить себя подойти к краю и посмотреть вниз. Она ошарашенно застыла, чувствуя, как дрожат кончики пальцев.



— Стивен Блеквайт только что спрыгнул с крыши, — с трудом произнесла Оливия, не веря до конца, что это все-таки произошло. Случившееся было настолько странным, что совершенно не находило логического объяснения в ее голове.

— Да я видел, — коротко ответил Пит, — мистер Блеквайт поймал его у самой земли, создав нечто вроде воздушной подушки.

— Так он жив? — Оливия не смогла сдержать радость в голосе, быстро подбегая к краю.

— Кажется, он без сознания. Нас не подпускают люди Блеквайта, — пояснил агент Корс, но Оливия уже и сама видела, как агенты, оперативно прибывшие на место, пытаются прорваться к Блеквайтам. Стивен завис в воздухе в полуметре от земли, и под ним искрились маленькие синие молнии. А Дориан, словно почувствовав, что за ними наблюдают, поднял голову и посмотрел прямо на Оливию. Этот жесткий взгляд пробирал до дрожи. Он явно ждал объяснений. Ну что ж. Не он один. Агент и сама не прочь была получить ответы.

Оливия направилась вниз. По дороге она тщательно проверила каждый закоулок, но книги нигде не было. Куда же, черт возьми, она подевалась? Проанализировав всю погоню от начала до конца, Оливия поняла, что Стивен не мог просто оставить книгу на лестничной площадке или бросить где-нибудь по пути. Скорее всего, он передал ее кому-то в ресторане. И попытка самоубийства лишний раз доказывала, что действовал он не по своей воле, а был управляемой марионеткой в чьих-то руках. Вопрос только в чьих.

— Пит, — она позвала напарника в наушник, — мне срочно нужны видеозаписи с камер наблюдений. Стивен передал кому-то книгу, и я хочу знать, кому. Попроси Джессику, она знает владельцев ресторана.

— Хорошо, — ответил агент Корс.

Оливия уже собралась выйти из ресторана, но внезапно ей дорогу перегородил Дориан Блеквайт.

— Где мой ключ? — хлесткий вопрос больно ударил по ушам. Оливия почувствовала, как всё тело сковывает непонятная сила, словно её зажали в тиски. В том, что на нее воздействовали ментальной магией, не было никаких сомнений.

— Я тоже хотела бы это знать, — говорить было тяжело, словно невидимая рука сдавила её горло. — Он был в книге. Как вы сами видели, ее забрал Стивен, но когда мы поднялись на крышу, её у него уже не было. А Стивен подошел к краю и прыгнул.

— Да? — сквозь зубы прорычал Дориан, впиваясь в неё синими глазами. — Вот так вот сам взял и прыгнул? А может, это ты ему помогла? Отобрала книгу и столкнула вниз?

Закружилась голова и дышать стало практически невозможно, но Оливия не могла отвести глаз от проникающего в душу взгляда. Он словно пытался прочесть ее мысли, понять, говорит она правду или нет.

— Зачем мне делать это? — говорить было все труднее. — Если бы книга уже была у меня… я бы давно… скрылась с ней…

— Ты прекрасно знаешь, я бы все равно тебя нашел. Тебя и мой ключ.

— Его… нет… у меня. И я тоже хочу… его найти, — виски сжало с такой силой, что в глазах потемнело. Оливия физически ощущала, как Блеквайт проникает ей в голову и сопротивляться было бессмысленно.

— Ты не лжешь, — заключил Дориан и Оливия сразу почувствовала свободу. Отдышавшись, она потерла лоб.

— Вам стоило бы больше доверять людям, — недовольно пробурчала она.

— Ты — агент, — произнес Блеквайт, словно эта должность лишала всех человеческих качеств, — и ваша организация доверия у меня не вызывает.

Оливия фыркнула, едва сдерживаясь, чтобы не высказать всё, что она думает по поводу наглых колдунов, которые злоупотребляют своим положением. Но препираться с Блеквайтом не имело смысла, да и времени у них на это совсем не было.

— Я собираюсь проверить записи с камер наблюдения. Стиву явно кто-то промыл мозги и заставил сделать всё это. Уверена, что это он подбросил улики Кристоферу в квартиру. И я подозреваю, что за всем этим стоит мистер Саммерс.

— Саммерс? — нахмурился Блеквайт. По его лицу не было понятно, удивлен он или нет. — Но я не почувствовал никакого магического следа на Стивене.

Оливия не успела ничего ответить, ощутив, как вокруг нее внезапно сомкнулись чьи-то руки.

— Оли! Я так за тебя волновалась! — ну конечно, это была Джессика.

— Все в порядке, моей жизни ничего не угрожало, — кроме стоящего рядом натийца, который чуть не задушил ее своей силой. Но об этом она решила умолчать, вырываясь из цепких объятий.