Страница 9 из 53
— Риндли, ты не поверишь во что госпожа хочет нарядить Лиса, — Клайд протянула распечатанную картинку с костюмом, но Риндли ударила её по руке.
— Мне плевать! — грубо ответила она.
— Да ладно тебе! Это будет красиво.
— И какой в этом прок?
— Ну знаешь, в жизни надо всё делать красиво. Умирать красиво, убивать красиво...
— И гадить красиво.
— Риндли!
Гиена хмыкнула и вновь уставилась в планшет.
— Не мешай мне считать этих петухов.
— А зачем их считать? — не поняла Клайд, — Они никуда оттуда не денутся.
— Надо, чтобы всё было точно записано, — Риндли прошлась рукой по решетке, от чего пленники прижались к стене.
— Кому нужно?
«Мне», — чуть было не выпалила Риндли, но вовремя осеклась, ответив, что Эсми.
— Но же это так скууучно, — в своей манере протянула Клайд. Затем подошла к краю второго яруса и окинула взглядом променад. Растянувшийся на сорок метров, он напоминал прогулочный коридор большого туристического парома, снабженный кафетериями и сувенирными лавками. Только ничего подобного здесь не было. По бокам помещения размещались скамьи. Чуть выше находились открытые этажи со зрительскими рядами.
— А что с девочкой-песцом? — как бы невзначай спросила Клайд.
— Я поместила её ярусом выше. Пусть побудет зрительницей, пока её час не придёт.
— Надеюсь, Лис не сильно повредит шкуру. Из песцов получаются шикарные воротники. Представь, выхожу я такая на палубу, грабить корабль, вся в мехах.
Риндли раздраженно подняла глаза. Клайд и вправду делала много пустого. Как и Эсми. Их действия порой казались гиене странными и нелогичными. Например, зачем устраивать шоу, когда Лиса можно проверить закрыто. Зачем посвящать пленников в свои планы и держать вместе?
«Если я стану капитаном..., — думала Риндли, — ...посажу их в одиночку. Так они быстрее сойдут с ума и тем самым облегчат мою работу».
— Госпожа, куда девать мальчишку? — раздался голос с третьего открытого яруса. Эсми бегло осмотрела Ириса и сказала:
— Куда угодно. Вот хотя бы вместе ней, — она указала на камеру с измученной Лирой. Травму лисице подлечили. Девушка снова могла двигать рукой, не морщась при этом от боли. Но плачевное положение это никак не меняло, — Пусть попрощаются напоследок. Мы же не дикари.
Стражник кивнул и забросил фролита в камеру.
— У тебя потрясающая способность, мой дорогой, — обратилась к Ирису госпожа, — Я уже брала в заложники клавиумов. Но под трансом они почти все теряли свой талант. Поэтому хорошо, что ты нам не поддался, — Эсми приблизилась к камере. Она хотела посмотреть Ирису в глаза, но тот старательно прятал взгляд, — Сегодня ты увидишь, что происходит с неверными. И, возможно, передумаешь.
В зале воцарилась полутьма. Свет продолжали настраивать, поэтому лампочки неприятно мигали. Экипаж потихоньку собирался. Некоторые хищники, наплевав на хорошие манеры, сидели в младших ипостасях и поедали сырое мясо, хрустя позвонками и разбрызгивая повсюду кровь.
«Не скоро Эсми их повысит» — с брезгливостью подумал Лис. Со своим обликом он смирился. Эрри даже не сопротивлялся, когда Герман завязал его волосы в английскую косу. Для себя фролит уже решил, что будет сражаться в младшей ипостаси, чтобы никто не запомнил его таким.
Эсми перекатилась в пуму и залезла на одну из камер. Она устроилась там, будто на ветке дерева и с удовольствием осмотрела свои владения. Гиены, как всегда, находились при ней.
Заиграла музыка. Ноты быстро перескакивали с одной на другую, создавая ощущение талантливого ремикса. Бойцы вышли на сцену. Бэзил выглядел испугано. Он затравлено озирался по сторонам, будто не веря, что с ним это происходит. Публичные выступления были явно не его стезей. Тем более сейчас, когда его хотели просто прикончить.
— Значит, только я здесь танцующая кукла? — в голосе Эрри слышалась обида. Он увидел, что сопернику разрешили остаться в джинсах и сером свитере, — Да я одолею его, даже лишенный всякого меча, — Лис отдал Герману холодное оружие.
Публика разразилась аплодисментами. Послышался волчий вой, кошачье мяуканье, пищание лис и летучих мышей, а также пронзительный хохот гиен.
— Какая разница, как выглядит пушечное мясо? А вот герой должен быть соответствующим.
Рукокрылый оставил Эрри одного, и Лиса захлестнула волна зрительского ликования. Настоящая волна тоже ударила по кораблю. Бэзил потерял равновесие и неуклюже упал. Медленно, угрожающим шагом, Эриодор направился к нему. Из динамиков послышались первые слова песни. В ней смешались электронные мотивы, ноты быстро перескакивали с одной на другую.
— Какой замечательный контраст! — пролепетала Клайд, — Англия 18-ого века с элементами культуры 21-ого.
Её слова напомнили Эсми о былом величии. Когда-то она так же наблюдала за развитием миров. И имела предназначение, которое так и осталось невыполненным. Пума родилась в далёком измерении. Она не знала культуру ни одного из реальных миров этого кантона. Ей приходилось собирать информацию по крупицам и изредка перечитывать перед сном. Но этот кантон оставался для неё чужим, а прецедентные высказывания и имена не вызвали ничего кроме головной боли.
— Кто выбирал музыку? — спросила Риндли.
— Он, — не отрываясь от происходящего, ответила госпожа.