Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 104

- Интересное дело, - Джек перешел на шепот. – Странные развлечения у того, кто живет в здании «Генотеха». Я уж понадеялся, что эти ребята, о которых ты говорил, Узкий Круг, давно все померли. Это же давнее дело, а ведь они и тогда уже были стариками. И здание кажется заброшенным.

Он вытащил из кармана излучатель Дугласа и перевел предохранитель в боевое положение.

- Померли? – со странной интонацией повторил Гудвин. – Нет, Джек, на это можешь не рассчитывать. Но, как бы там ни было, мы уже здесь и не отступим, что бы ни встретилось. Идем к лестнице.

Джек медленно, стараясь ступать неслышно по толстому слою пыли, направился через зал. За спиной постукивал и шуршал робот, и вроде бы все было спокойно, но чувство близкой опасности не отпускало. Он уже почти добрался к коридору, уходящему к пожарной лестнице, когда за спиной раздался громкий стук.

Джек вздрогнул и присел, направляя на звук луч фонарика и излучатель. Но это был всего лишь маленький робот. Он каким-то образом сумел вскарабкаться на решетку турникета и сейчас свалился на пол уже с внутренней стороны.

- Тьфу, зараза, - с облегчением выдохнул Джек.

Когда он дошел до стены и свернул направо, за спиной механический уборщик с хрустом и скрежетом двигал в пыли обломки мертвого собрата.

***

- Идем, идем, - поторопил Гудвин. – Нам на четвертый этаж. Похоже, здесь никого нет. Просто поднимемся и сделаем то, что нужно. Цель близко, Джек, совсем близко!

Луч фонаря скользнул по гладкой стене, сперва влево – там был ряд прямоугольных ниш, двери лифтов. Потом вправо - к двери, ведущей на лестницу. Действительно, все спокойно, но чувство опасности, никогда не подводившее в Пустошах, заставляло нервничать и медлить. Но и торчать на места было совсем уж глупо. Джек свернул к двери, и тут рядом глухо загудел механизм лифта.





Гудвин что-то вполголоса пробормотал. Слов Джек не разобрал, но понял, что старик не представляет, что означает движение в мертвом здании.

Вот теперь уже явно следовало поторопиться. Кто бы ни находился в кабине лифта, он спустится… и обнаружит робота-уборщика. Значит, немного времени, чтобы подняться по лестнице, у них будет. Ну а там посмотрим, что встретится на четвертом этаже.

Джек напоследок осветил дверь лестницы и погасил свет. В темноте, касаясь левой рукой стены, скользнул по коридору. Рядом напряженно сопел Гудвин. В правой руке был излучатель Дугласа. Вот пальцы левой руки уткнулись в угол, Джек ощупал плоскость перед собой, отыскал дверную ручку, в этот момент негромко щелкнул, останавливаясь, лифт за спиной. Но шум механизма не стих – значит, еще одна кабина опускается вслед за первой. Щель между дверью и косяком перед Джеком слабо осветилась – вот черт, кто-то есть на лестнице? Они в ловушке в этом узком коридоре. Створки кабины лифта разъехались, в коридор хлынул свет. Джек замер. Что делать? Попробовать выскочить на лестницу? Но там кто-то есть. Пока они с Гудвином тихо и неподвижно стоят в темноте, значит, есть шанс, что тот, кто прибыл в лифте, среагирует на робота-уборщика. Тот по-прежнему скрежетал обломками в зале.

В потоке света из лифтовой кабины выступило нечто угловатое, похожее на шестиногого паука. Развернулось, поднялось так, что две верхние конечности больше не касались пола и медленно заковыляло к залу. Видит ли оно в темноте? Слышит ли? Или, может, использует какой-то другой способ обнаружения? Джек не шевелился, замер, положив ладонь на ручку двери. Гудвин, тот вообще, кажется, дышать перестал.

Уборщик в зале скрежетнул особенно громко, и паукообразный пришелец, резко развернувшись на звук, шагнул в сторону. Джек собрался рвануть на лестницу, что бы там ни приближалось. А механизм лифта продолжал шуметь – опускалась вторая кабина.

Дверь качнулась, и Джек, отдернув руку, торопливо отпрянул. В слабо освещенном проеме стоял еще один робот, похожий на паука – тоже опираясь на четыре ноги и две верхние конечности выставив перед собой. На одной из этих лап что-то со щелчком сместилось, выдвинулось, свет упал на длинный тонкий ствол. Робот явно приготовил оружие. И второй сзади сейчас как раз должен развернуться в эту сторону.

Джек заорал и, падая, крепко толкнул Гудвина, чтобы и его сбить с ног. Сам старик мог не догадаться. Они упали, и над головой с шорохом возник голубоватый луч. Тот паук, что прибыл на лифте, выстрелил вдоль коридора из излучателя. Другой, стоящий в дверном проеме, содрогнулся, издал странный металлически лязгающий визг. Выстрел ударил в середину его корпуса. Очертания шестиногого механизма завибрировали, стали размытыми из-за частой мелкой дрожи. Отвалилась верхняя конечность. И прежде, чем она лязгнула о пол, Джек, перевернувшись на спину, выстрелил в ответ по тому роботу, что был сзади. Он впервые пользовался излучателем и не знал, когда нужно опустить спуск, поэтому давил и давил. Тонкий светящийся голубой луч протянулся из его оружия к роботу, стоящему у лифтов.

Позади Джека, в дверном проеме с хрустом и грохотом сыпались на пол обломки, а выпущенный им луч метался между стенами коридора, то попадал по роботу из лифта, то, качнувшись в сторону, ударял в стену. Руки дрожали, и Джек никак не мог удержать направление. Шестиногий механизм, по которому он целился, больше не стрелял, но и не падал. Он раскачивался, переступал на четырех нижних ногах, вздрагивал, когда голубой луч снова попадал в его корпус. Когда луч касался стены, сыпались обломки, что-то мерцало, дрожало, а свет, струящийся из лифтовой кабины, странно менялся и, кажется, шел волнами.

С характерным стуком затормозил второй лифт. Джек отпустил спуск излучателя, перевернулся, поднялся на четвереньки и, изо всех сил перебирая руками и ногами, рванулся в дверной проем. Под ладони подвернулись металлические обломки, один был обжигающе горячий, Джек охнул.