Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 23



— Хорошо, — тяжело вздохнул мистер Реддл. — Будут Вам подробности. Что вам известно о Дарах Смерти?

Корво задумчиво погладил костяной амулет, но решил, что Чужой вряд ли подпадает под определение Смерти и пожал плечами:

— Вроде, читал что-то где-то. Подробности мне неизвестны. Будьте добры…

Мистер Риддл рассказал несомненно поучительную историю о трех братьях, которые хотели обмануть Смерть, но оказались обмануты сами.

— Весьма занимательно, — отозвался Корво. — А что-нибудь… Посовременней?

Мистер Риддл молча продемонстрировал перстень с черным камнем.

— Это тот самый камень. Семейная реликвия рода моей матери. А директор, — Том почти выплюнул этот титул, — хотел бы завладеть им.

— А чтобы завладеть семейным артефактом… — Медленно начал Корво и Том резко закончил:

— Надо либо взять в рабство наследника и отнять у него артефакт, либо чтобы наследник своими руками отдал магическую вещь, но в таком случае на него падет проклятье Предателя Крови. В любом другом случае артефакт просто потеряет магическую силу в чужих руках.

— Но я вижу, перстень у вас, а не у директора.

— Пусть попробует взять его у меня сам! — Оскалился Том. — Один раз я ему уже поверил. Другой раз этого не будет!

И мистер Риддл рассказал, как его, еще школьника, профессор Дамблдор — тогда еще не директор — шантажировал, подловив на нарушении правил Хогвартса и приобщил к своей коллекции. А потом потребовал, чтобы наследник Гонтов принес ему перстень с Воскрешающим камнем. Но Тому хватило ума скрыть семейную реликвию, а потом зачаровать так, чтобы никто, кроме него не мог не только надеть, но даже взять в руки эту вещь. Корво на всякий случай спрятал руки в карманы во избежание искушения — очень уж выразительно мистер Риддл описывал последствия попытки завладеть этим его имуществом.

Спустя некоторое время после окончания Томом школы, директор — уже директор — Дамблдор, поняв, что никакое давление на мистера Риддла не поможет ему завладеть желанным перстнем, предложил другую сделку. За это время Том успел обзавестись собственной коллекцией. Так как его магическая сила была очень велика, многие весьма достойные маги соглашались на его метку в обмен на снятие родовых проклятий — особый талант Гонтов.

— Сами понимаете, я не могу вам рассказать какие-либо подробности, это конфиденциальная информация! — Чопорно пояснил мистер Риддл и продолжил свое повествование.

По его словам, он не требовал от своих последователей никаких особых услуг, лишь информацию и политическую поддержку. Влияние «восходящей звезды» политического неба МагБритании становилось все сильнее, а титул победителя Гриндевальда тем временем выцветал.

— Так какую сделку вам предложил Дамблдор? — Уточнил Корво.

— Он пообещал исключить меня из своей коллекции, если я добуду ему Кровавый Алмаз Раджи, — печально ответил Том и продолжил. Кровавый Алмаз — старинный магический артефакт, позволяющий превращать пролитую на него кровь в золото — хранился прежде в северной Индии, в затерянном городе Нагов, спрятанном в предгорьях Гималаев. Только змееуст мог попробовать договориться с этим народом.

— Алмаз вы сперли? — Уточнил Корво.



— Как можно?! — В видом оскорбленной добродетели вскричал Том. — Я честно за него заплатил!

— Золотом? — С иронией уточнил Аттано. Риддл смешно покраснел. Потом, запинаясь, пояснил, что в замкнутом обществе нагов стала убывать магическая сила и в качестве платы за несомненно ценный, но бесполезный для них артефакт они потребовали обеспечить магически сильное потомство и пришлось бедняге-Тому целый год трудиться, чтобы обеспечить оное, ээээ, в достаточном количестве. Корво очень хотелось сказать какую-нибудь гадость, но глядя на красного, как помидорка, возможного заказчика, он воздержался и только нейтральным тоном уточнил:

— А дальше?

— А дальше этот… Директор… Забрал алмаз, а потом заявил, что я шуток не понимаю, мол, не всем дано оценить тонкий английский юмор и следовало бы сообразить, что если я его имущество, то все, что мной добыто, тоже его имущество.

— А Магическая Война?

— Я не знаю, кто изображал меня! — В голосе мистера Риддла прорезались истерические нотки. — Ну да, я в детстве называл себя лордом Волдемортом! Мы все друг другу придумывали всякие более или менее пафосные прозвища! Вон, Аб Малфой поначитался каких-то китайских легенд, а потом требовал, чтобы мы все величали его Императором-Павлином Лордом Шенем! А это, между прочим, и на трезвую голову не всегда выговоришь! Но я клянусь, я никогда не мечтал убивать магглорожденных и магглов! Их и в коллекцию не включишь, какой с них прок? Мне до них дела нет! Но именно у директора был отпечаток моей магической подписи и возможность создавать ее копии.

— А что, Поттеров тоже, по вашему, директор… Того? — Скептически поинтересовался Корво.

— Видите ли, я не воспитывался в семье магов и не знаю многие тонкости. Поэтому узнав, что в семье Поттеров хранится один из Даров Смерти — тот самый плащ-невидимка — я отправился к Джеймсу и предложил ему любые деньги, услуги и артефакты в обмен на мантию. Я хотел завладеть этой вещью, чтобы она не досталась директору.

— А то, что ваше — оно и его, разве нет?

— Оно его, если я отдал или он у меня отнял, а по силе я его уже, пожалуй, превосхожу, — гордо пояснил Том. — Но когда я пришел в дом Поттеров, Джеймс объяснил мне, что тот, кто отдает в чужую коллекцию свои семейные артефакты, становится Предателем Крови. Я извинился и ушел, а на утро все праздновали победу над лордом Волдемортом. И судя по описанию несчастного ребенка Поттеров, малыш вместе со своим наследством уже был приобщен к директорской коллекции. Вот тогда я понял, что по хорошему с ним не договоришься, и вновь покинул Британию, чтобы найти способ снять метку без доброго согласия владельца. Я странствовал почти десять лет, перепробовал массу артефактов, варил зелья из сорока и более компонентов, совершал обряды и ритуалы, даже попросился в ученики к одной алеутской шаманке! Но все сводилось к одному — если владелец не хочет добром снимать свою метку, то эта метка может пропасть только после смерти ее владельца. Убейте Дамблдора, лорд Аттано!

Корво несколько секунд подумал, потом кивнул:

— При условии, что вы снимете свои метки со своей коллекции. Я против рабства, даже если оно добровольное.

— По рукам! — Радостно согласился мистер Риддл.

========== Глава 24. Коллекционеров - к ответу, часть 1 ==========

Лорд Корво Аттано возвращался в Хогвартс, как подобает. Через центральный вход, печально-торжественно, весь покрытый пылью и едва подсохшей кровью на свежей повязке поперек предплечья. На пороге его встречала целая делегация — все деканы во главе с директором. Судя по благостному выражению лиц и расширенным зрачкам концентрация Зелья Доверия, разбрызганного Пивзом в воздухе замка была еще достаточно велика. Даже директор, кажется, успел нанюхаться после возращения. Только Снейп привычно подозрительно щурился — похоже, успел принять антидот. А на Флитвика вся эта человеческая алхимия действовала слабо. Впрочем, в полугоблине Корво не сомневался, тот не станет задавать ему неудобных вопросов — по крайней мере, пока он чует, что с лорда можно поиметь какую-нибудь выгоду. В общем, пока директор и милейшие дамы-деканши были «тепленькие», надо было срочно дать им понятное и доступное объяснение всего происходящего.

— Я не справился, директор! — С трагическим пафосом в голосе воскликнул Корво, прикидывая, стоит ли имитировать ему обморок, связанный с кровопотерей и угрызениями совести, но решил, что это перебор.

И не давая директору перехватить инициативу в разговоре, Корво начал повествовать (не забывая бережно поддерживать раненую руку, корчить гримасы боли и печально вздыхать) о том, как он заметил коллегу Квирелла, который направлялся в Запретный Коридор с весьма подозрительным видом. Решил проследить. Для безопасности всего замка, никак иначе! И совсем немного опоздал, не успел предотвратить хищение ценнейшего историко-культурного объекта — старинного зеркала. Потом гнался за наглым вором через подземелья замка. Тот пытался скрыться в каком-то загадочном зале и натравил на бедного учителя ЗоТИ «агромаднейшую змеюку» (Корво не смог подобрать более удачного слова для описания размеров твари и ляпнул что-то в стиле Хагрида).