Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 59

Высокие черные сапожки и элегантный черный портфель-папка довершили образ деловой женщины.

Перед выходом окинула себя взглядом в огромном, до пола, зеркале в прихожей - выглядит выше, чуть старше, солидней. То, что и требовалось, а то ее частенько принимают, чуть ли не за подростка.

...Апрельское солнце уже вовсю припекало, согревая мокрую землю, издававшую ни с чем несравнимый аромат весеннего пробуждения - густой, свежий, будоражащий.

Приткнув "Шкоду" в ряду стоящих у забора НИИ машин, девушка торопливо зашагала по территории, сверяясь с подробной инструкцией, которую дал ей профессор, и вскоре уже стучала в дверь, украшенную металлической табличкой: "Прокофьев Антон Геннадьевич, д.т.н. чл.-к. РАН"

Стук в дверь был заглушен доносившимся из кабинета мужским голосом - кто-то вел весьма энергичный разговор. Выждав минуту, Вера постучала снова.

- Войдите, - раздалось с легким раздражением и на повышенных тонах.

Вера вошла в светлый кабинет, обставленный добротной мебелью и явно не так давно отремонтированный. За большим письменным столом слева у стены лицом к двери сидел мужчина в черном костюме. Светлые, с проседью волосы аккуратно подстрижены и зачесаны набок, открывая широкий чистый лоб, прорезанный горизонтальными морщинками. Черты лица строгие, классически правильные. Профессор чем-то напоминает молодого Керка Дугласа, только без ямочки на подбородке.

"Интересно, сколько же ему лет?" - подумала Вера. - "На глубокого пенсионера совсем не похож".

Хозяин кабинета общался с кем-то по внутреннему телефону. Он небрежным жестом указал посетительнице на один из стульев, приставленных к столу для совещаний. Чувствуя себя не очень уютно под пристальным профессорским взглядом, следившим за ее перемещениями, Вера уселась и положила портфель с бумагами на стул рядом с собой. Стараясь держаться спокойно и невозмутимо, быстро осмотрелась. Антон Геннадьевич не сводил с нее глаз, не отвлекаясь при этом от беседы по телефону.

Взгляд девушки блуждал по кабинету, пока невольно не задержался на лежащей на столе руке Прокофьева, в которой тот крутил очки. Интересная рука, крепкая и совсем не стариковская.

"Так сколько же ему лет?" - снова подумала она и вскинула взгляд, посмотрев на профессора.

В этот момент он как раз закончил разговор и чуть отвернулся, кладя трубку. Вера скользнула взглядом по чеканному профилю с прямым, длинноватым носом, четкой линией гладко выбритого подбородка.

- А вы у нас?.. - профессор обратился к ней, вопросительно приподнял брови.

- Вера.

- И вы, Вера?.. - в вопросе непонимание и легкое нетерпение.

- Юрьевна, - добавила почти сердито. - Я насчет перевода статьи.

- Вера Юрьевна и перевод. Ах, да! Простите, - с легким удивлением отозвался Антон Геннадьевич. - Здравствуйте. Я сразу не понял, кто вы и по какому вопросу.

Вера смутилась, думая, зачем вдруг приплела отчество. Видимо из-за невнятного желания именно здесь и сейчас выглядеть солидней.





Ей скоро двадцать восемь, но её внешность будто с возрастом не согласна. Часто ей дают на пять, а то и на десяток лет меньше. Кажется, то же самое произошло и сейчас.

- Добрый день. Спасибо, что согласились встретиться.

- Ну, слушаю вас, Вера Юрьевна, - он аккуратно отложил очки, и на стол легли обе сцепленные в замок крупные руки. На манжетах белоснежной рубашки блеснули запонки. На среднем пальце правой руки массивное, широкое кольцо из белого золота или платины, очень необычное для обручального - поверхность украшена тонкой резьбой в виде... штрих-кода. На утолщенной грани кольца под вертикальными полосками вместо цифр - мелкие черные камни, грани которых резкими,колючими вспышками отражали свет.

- Простите меня, Вера Юрьевна, - вдруг сказал профессор, - но вы очень молодо выглядите. Я, было, подумал, вы студентка-дипломница.

- Я уже давно не студентка. Профессионально занимаюсь переводами, - ответила она, сохраняя сдержанную вежливость.

- Именно научно-техническими переводами?

- Нет, не совсем, - Вера вздохнула. - Поэтому, мне требуется консультация специалиста.

- Ясно. Ну, давайте посмотрим, что у вас там, - Антон Геннадьевич надел очки и взял скрепленные листы.

- Автор аргентинец, готовит статью для публикации у нас, но сам владеет русским языком очень приблизительно, - поясняла, начиная волноваться.

В самом деле, не слишком ли солидного консультанта ей порекомендовали для такого немудреного дела?

Прокофьев пробежал глазами уже переведенный текст.

- М-да. Тематика наша - электродвигатели. Так в чем нужна моя помощь? - спросил он, глядя на девушку поверх очков.

- Меня волнует насколько точно я справилась с переводом. Терминологии здесь не очень много, и она несложная. Главное безошибочно и четко передать суть описываемых в переведенном тексте процессов. Но изложить это нужно доступным языком, для широких масс, - ответила девушка, подавляя неловкость, которая так некстати охватила ее в присутствии профессора и сейчас только усилилась. - Статья предназначена для публикации в научно-популярном издании.

- Я думал, здесь, по меньшей мере, диссертация горит у кого-то, - качнул головой Прокофьев. - И что конкретно от меня требуется?

"Все. Лягушка точно в обмороке",- подумала девушка, подозревая, что начинает сливаться с цветом платья.

- Я бы хотела... - Вера готова была подхватить свой портфельчик и выскочить из кабинета, корчась от неловкости, но собралась с духом и продолжила, - я бы хотела, чтобы вы проверили точность изложения переведенного мною текста. Когда речь идет о новых разработках, всегда есть спорные моменты в трактовке. Поэтому нужен компетентный научный консультант.

- Ну, науки здесь, как я погляжу, немного, - заметил Антон Геннадьевич. - А компетентный консультант для кого? Для автора статьи? - саркастически поинтересовался он.