Страница 15 из 52
…Не подходит! — потный и злой Лодовико швырнул в стену связку ключей и ничком бросился на постель, — Донна, что же нам делать? Ключи звякнули о зерцало миланского панциря и плюхнулись в вазу с фруктами. Из-за занавеси показалась лисья мордочка горничной — бесстыдница наблюдала за происходящим с видимым удовольствием. Лодовико с меткостью, достойно лучшего применения, швырнул девице яблоком в нос, та взвыла и скрылась.
— Ты зря обидел мою служанку, — донна Челеста грациозно поднялась с ложа и встала перед юношей в позе Добродетели, искушаемой Развратом. Из одежды на даме был только железный пояс, закрывающий лоно и длинные серьги с аметистами. Лодовико покосился на пышные прелести дамы и молча сглотнул. После трех месяцев уговоров, подарков и серенад донна наконец-то решилась одарить влюбленного высшим знаком своей благосклонности. Да и случай подвернулся удобный — мессер Джильярдо, ревнивый супруг красавицы, отправился в Рим закупить новую партию драгоценного хрусталя и поцеловать перстень Его Святейшества Папы. Лодовико сходил с ума, предвкушая неземное блаженство, он напевал, поднимаясь, по темной лесенке, а в его кошельке дремало превосходное ожерелье из бледных жемчужин — точь-в-точь такое, как посоветовал лучший друг и наперсник, шалопай Анджелетто… И вот!!! Какая подлость, до чего же коварны и мстительны эти мужья!
— Я ждала тебя много ночей, — голос донны Челесты был полон страстного упрёка. — Я умащалась амброй и купалась в любовном отваре из мелиссы и пассифлоры. Увы, цепи изнурили меня!
Под железным обручем и вправду угадывались ссадины. А по нежной щеке донны прокатилась слезинка. Лодовико был тронут — только истинно влюблённая женщина способна заплакать оттого, что не может соединиться с господином своего сердца.
— Эти жемчуга, о жемчужина моей страсти, утешат тебя на то — поверь мне — недолгое время, на которое я покину тебя, дабы изыскать способ решить проблему, — протянув возлюбленной дар, Лодовико лихорадочно стал одеваться, путаясь в шнурках и штанинах. Донна Челеста прижала ожерелье к груди:
— Как ты щедр, мой Лодовико! Я буду носить эту прелесть, думая о тебе.
Перевязь с верной шпагой плотно приникла к телу. Скрипнула дверца чёрного хода, протопотали шаги на лестнице. Прохладный сумрак Вероны принял в свои объятия незадачливого влюблённого. Поднимаясь по узкой улочке, Лодовико не удержался и обернулся — окошко донны Челесты ещё светилось.
…Когда убелённый сединами и январскими холодами писатель выводит на жёлтом пергаменте «Ночь тиха» — значит, он уже стар, и забыл, сколько звуков таится в бархатной темноте города. С острых крыш на мостовую каплет вода — звонко бьёт о булыжники или булькает о поверхность вчерашних луж. Заунывными голосами коты выясняют, кто именно завоюет благосклонность прекрасной дамы, а красотка — рыжая, словно истинная венецианка — скромно вылизывает лапку, приютившись возле тёплой трубы. Хрипло кашляет старик нищий, не нашедший приюта на эту ночь. Что-то бормочет расхристанный пьяница, пробирающийся вдоль стены. Вкупе с энергическим вокализом из окна на него обрушивают целое море душистой пены — не иначе хозяйка дома в неурочный час принимала гостей… простите, ванну. Скулят собаки, ржут кони, ревут младенцы, скрипят ступени и ставни, звенят шпаги, звучно бранясь городская стража поспешает прекратить беспорядки. И вдруг, королева воров и магов, донна Луна выходит из облачного алькова, серебря сонный воздух — и на мгновение всё вокруг замирает, покорившись её красоте. Вот эту-то минуту и разрушил Лодовико, от души хлопнув дверью шестой и последней веронской кузницы. Ни один человек не проникся его трагедией, ни один не согласился изготовить ключи. Старый Джепето, лучший из мастеров Вероны так и сказал:
— Муж вернется, всё узнает. Жена покается. Вы, сеньор, сбежите во Флоренцию или в Геную. А мне снесут голову ни за что ни про что. Или вы, ваша светлость, готовы оплатить мне с семейством дорогу до Рима и всю стоимость новой кузни с инвентарем?
Изнывающий от любви и желания Лодовико был готов на все, но таких денег в кошельке у него не оказалось. Он предложил вексель с рассрочкой на год. Старый Джепето расхохотался как филин и велел подмастерьям проводить молодого господина до выхода, что они и исполнили — бережно, но настойчиво. И вот Лодовико стоял на залитой лунным светом улице один-одинешенек. Где-то там, в одинокой постели, разметавшись меж шелковых простыней ожидала возлюбленная — а он обманул все её надежды. Он вернется с пустыми руками. Завтра можно будет попробовать снять восковой слепок с замка (правда как это делается Лодовико не представлял) и отправиться в близлежащую деревушку, заказать ключ у кузнеца посговорчивей. Или попробовать отыскать кого-то из «братьев плаща» — лишь бы вместе с ключами они не вскрыли и другие замки. Но это все будет завтра… а он обещал донне Челесте вернуться ещё сегодня. Что же делать?
Расстроенный донельзя Лодовико плюнул с набережной в обмелевшую от июльской жары реку Адидже, перешел через мост святого Витторио, уныло отсалютовал городской страже и слегка поплутав темными переулками выбрался к Пьяцца дель Эрбе. Площадь Трав многолюдная днем и волшебно пустая ночью была его любимым местом в Вероне. Бродяг и разбойников он не боялся, владея шпагой в равной степени безжалостно и виртуозно, привидения, что по слухам давно уже поселились в разрушенной землетрясением церкви Сан-Джованне, не пугали юношу. Выходя на середину огромной, вымощенной истертым камнем площади, он ощущал себя не скромным четвертым сыном бывшего городского подесты, но как минимум одним из великих правителей делла Скала, а как максимум… да в мечтах Лодовико примерял на себя императорский пурпур.
…Предмет моего беспокойства не только в том, что Луций Сергий Катилина, сын достойного отца своего, обратился против великого Рима. И не только в том, что к нему присоединились достойные в прошлом мужи, как Публий Лентул Сура, не столь давний консул и сам внук прославленного консула, Публия Корнелия Лентула. Предмет моего особенного беспокойства и огорчения — в грозящем нарушении закона, к чему мы, отцы-сенаторы, подошли опасно близко…