Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 75

Лампа освещала два ряда кроватей, по одному на каждой стороне длиннной комнаты. Когда я шла между рядами, желудок скрутило от тошноты. Кровати занимали дети десяти-двендцати лет. Большинство были без сознания, но некоторые метались и вертелись, пойманные в лихорадочном сне. Одна девочка стонала от боли. Другая свернулась в клубок и качалась на своей койке.

Несмотря на то, что сердце сжалось от желания вылечить их, магия не пробудилась. Это подтвердило страх того, что Тохон делал этим детям инъекции токсина Лилии Смерти, в надежде создать больше целителей. Ужас поднялся к горлу, словно рвота.

Я осмотрела каждого ребенка, пробираясь дальше по одной стороне. По крайней мере, о них заботились. На столиках рядом с каждой койкой стояли стаканы с водой. Комната пахла чистотой. На их коже не было пролежней, а пациенты без сознания носили подгузники. Очевидно, Тохон беспокоился о них больше, нежели о солдатах.

Дойдя до конца левой стороны, я остановилась, дабы собраться с духом. Трое из них скоро умрут. Ярость горела. Как Тохон мог сотворить такое с детьми?! Где были их родители или опекуны?! Мысль, что они скорее всего стали жертвами чумы, немного умерила мой пыл, но гнев на Тохона никуда не исчез.

Продолжая осмотр, я проверила детей с правой стороны. Предпоследний пациент зашевелился от моего прикосновения. Он проснулся, щурясь от света фонаря.

— Ты новая медсестра? — спросил он.

Полагая, что мальчик может рассказать об этом Тохону или своей няньке, я аккуратно выбирала следующие слова.

— Нет, я просто остановилась здесь, чтобы всех осмотреть. Как ты себя чувствуешь?

— Теперь намного лучше, — он сел на кровать. Его черные волосы торчали вверх в одну сторону. Он оглядел комнату с печальной покорностью. — Я думал, что тоже умру.

Надежда коснулась моего сердца. Возможно, он оправился от действия токсина.

— Как давно ты здесь?

Он пожал плечами.

— Не знаю. Достаточно давно. Почему ты спрашиваешь?

— Просто из любопытства. Так ты был тяжело болен?

Он кивнул.

— Здесь все очень больны. Это комната умирающих.

На минуту я уставилась на него. Это все, что я могла сделать, когда меня охватила волна ужаса.

Он уставился в ответ. В его каре-золотых глазах промелькнуло подозрение.

— Разве ты не должна знать все это?

Мальчик вел себя намного старше своих лет. Я присела рядом с его кроватью, наши взгляды оказались на одном уровне.

— Ты прав наполовину. Я здесь новенькая, поэтому не знаю всего. Но я хочу узнать.

— Почему?

— Потому что мне не нравиться, когда дети болеют.

— Мне тоже, но никто не может остановить это.

— Почему нет? — спросила я.

— Мы были выбраны Королем Тохоном для важной работы. Он говорит, что мы помогаем понять какие лекарства приносят пользу солдатам. Никто не смеет не подчиниться королю.

Мальчик напомнил мне Блоху: он был умен не по годам.

— Сколько таких комнат?

— Три.

Было трудно сохранить выражение лица беспристрасным. Велика вероятность, у Тохона есть комната для каждой стадии токсина.

— И во всех комнатах дети твои ровесники помогают королю?

— Ага.

— Есть комната для выживших?

Он снова пожал плечами.

— Не знаю, — потом он улыбнулся, — наверное, скоро узнаю.

— Как тебя зовут? — спросила я.

Его улыбка сменилась настороженностью.

— Кто спрашивает?

— Я Аври. Я тоже работаю на Короля Тохона, но, как ты и сказал, не смею перечить королю.

— Я Дэнни.

Я пожала его руку.

— Дэнни, можешь сделать мне одолжение и никому не говорить, что я была здесь?

— Почему нет?

— Из-за этого у меня могут быть проблемы с королем. Сомневаюсь, что тебя кто-нибудь спросит, но на всякий случай предупреждаю.

— Хорошо.

— Спасибо, — я встала и уже была готова уйти.

— Ты еще придешь навестить меня? — спросил Дэнни.



— Приду, если смогу. Но чувствую, что в какой-то момент король сам приведет тебя ко мне.

— Зачем?

— Дабы помочь ухаживать за его солдатами.

Он обнял свою грудь тощими руками и задрожал.

Я поспешил его обнадежить.

— Не в качестве подопытного. В качестве… медбрата.

— Оу. Это будет весело. Надеюсь, что так и будет!

Улыбаясь, я подняла одеяло, когда он лег на подушку, и накрыла его. Если он считал работу медбрата веселой, то станет отличным целителем.

Мысли путались, когда я вышла из лаборотории Тохона, запирая за собой дверь. Сколько еще детей умрет из-за его экспериментов? Как я могла остановить Тохона? Если я уничтожу все Лилии Смерти во дворце, то у него не будет токсина. Но что мешает ему посадить еще? Убийство было едиснтвенным вариантом. Мой контракт не включал в себя условия на случай, если я атакую или убью его. Но могла ли я? В битве один на один моя магия недостаточно сильна. Но с магией Керрика? Возможно, но только если мы сразимся с ним в лесу.

Я вернулась в лазарет, не вспоминая свое маленькое путешествие. Мои работники сновали в главной комнате, туша лампы и занимаясь утренними делами. Стоило им понять, что новые процедуры улучшали здоровье пациентов, так они тут же их переняли. Отказавшихся заменили.

Начав у двери, я осмотрела каждого пациента. Некоторые спали, но большинство проснулись из оживленности вокруг и солнечного света. Лоб одного из солдат покрылся испариной, и он не отреагировал, когда я коснулась его щеки. Его кожа горела.

— Эмри, когда ты в последний раз осматривала Гантина? — спросила я.

— Перед сном. Он сидел и шутил с Лейтенантом Фоксом.

На соседней койке Фокс оперся на локоть.

— Он ни на что не жаловался.

Я покосилась на лейтенанта.

— Гантин ничего бы не сказал. Разве не помнишь, как он молчал, пока я его зашивала?

Фокс ухмыльнулся.

— Нет, мадам. Я отключился как только увидел кровь.

— И ты называешь себя солдатом, — поддразнила я.

Его веселость пропала.

— Я называю себя фермером, но Король Тохон призвал меня и сделал солдатом.

— У нас есть нечто общее. Меня он тоже призвал. Ему трудно отказать.

— Мы могли бы воспротивиться, — сказал Фокс, — но тогда мы были бы мертвы и все равно работали бы на него.

Я бросила Фоксу понимающий взгляд, перед тем, как повернуться к своему помошнику.

— Эмри, дай мне столовую ложку порошка от лихорадки, пожалуйста.

Я осмотрела рану на животе Гантина. Ее зашили где-то пять дней назад, а швы снимут через несколько дней. На коже нет ни гноя, ни покраснений, следовательно нет инфекции. Значит, порез был глубже, чем казалось на первый взгляд, и стал причиной внутреннего кровотечения. Либо это, либо проблема в другом.

Эмри вернулся с лекарством.

Я смешала белый порошок в стакане воды и отдала его Эмри.

— Капай немного этого раствора ему в рот, и дай ему проглотить. Это должно снизить температуру.

— А если не снизит? — зоволновался Лейтенант Фокс.

— Тогда я лично об этом позабочусь. Не переживай, — я подошла к койке лейтенанта, позволяя Эмри закончить работу.

— Как нога? — спросила я его.

— Лучше.

— Готов встать на ноги?

Он выглядел так, словно его укачало.

— Нет.

Я убрала с него одеяло и положила руку на его правую ногу. Бедренная кость была сломана в трех местах, и мне пришлось его вылечить. Его голень тоже была сломана, но я позволила ей зажить самостоятельно. Нога казалась сильной.

— Я знаю, что приятно, когда тебя балуют, но тебе надо работать над своими мышцами, — я убрала его ноги с койки.

Он заревел, но не от боли.

— Такой даме, как вы, трудно отказать.

Я положила его руку на свои плечи и помогла ему встать. Фокс качался на одной ноге, опираясь на меня.

— Поставь вторую ногу на пол. Она выдержит. Доверься мне.

Он съежился от нетерпения, но удивленно моргнул. Распределяя вес, он выпрямился.

Я улыбнулась ему.

— Видишь? Я тебя не обманывала, — я позвала одну из работниц. — Пожалуйста, отведите лейтенанта на прогулку. Один раз вокруг комнаты.