Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 103

Домашняя бутылка напитка закончилась примерно к середине ночи, после чего Хэмилтон завалился спать. Ничего стоящего в его голову так и не пришло. Он перебирал в уме имена знакомых, кто мог бы пролить хоть какой-то свет на жизнь Паттерсона и Колтера, но не мог вспомнить никого. Особенно из тех, кому можно доверять.

В итоге во вторник Роберт отправился в библиотеку и просмотрел газеты, датированные месяцем смерти студента. Он не рассчитывал найти никакой информации, но был изумлен, когда на первой странице одной из новостных газет сообщалось, что Артур Колтер стал единственным выжившим свидетелем нелегального призыва демона, организованного какими-то малолетники идиотами, видимо его друзьями. Других причин пускать алхимиков-недоучек в свой подвал и позволять им ставить эксперименты Роберт не видел. Зато теперь все вставало на свои места. И его изменившееся поведение, и появившаяся татуировка. Непонятным оставалось одно, за что его было убивать.

К обеду Хэмилтону следовало заглянуть в офис, поскольку сегодня утром в порт вернулся его теплоход. Патриция как всегда встретила его нескончаемым потоком информации о делах, приключившихся за время его отсутствия. Кредиторы, ремонт судов, поставщики продуктов – ничего интересного. Мисс Ли вестей не оставляла, так что его надежда отужинать с ней таковой и осталась. Зато довольный поездкой граф Чарльз Келсо приглашал на приватный ужин в один из самых дорогих мужских клубов города. Таким приглашением пренебрегать было нельзя.

Роберт справился у секретарши о здоровье его верных подручных, о которых он и думать забыл в последнее время. Патриция подобной информацией не обладала, но обещала разузнать так быстро, как сможет. На всякий случай Хэмилтон велел ей назначить с ними встречу до конца недели и позже сообщить ему о точной дате и времени. Покончив с делами, мужчина заскочил домой переодеться в смокинг и поехал на Главную площадь.

Клуб «Гренадер» появился сравнительно недавно, но успел зарекомендовать себя, как место отдыха истинных джентльменов. Туда не пускали женщин, поспасть в него можно было только по приглашению, а членство стоило целое состояние. Взамен каждый мужчина мог найти здесь лучшие сигары и алкоголь, а также завести весьма полезные знакомства. Плюс ко всему в заведение была отменная библиотека, залы для игры на бильярде, шахматный клуб и где-то в глубине подвалов пряталось казино.

Граф Келсо ожидал Хэмилтона в курительной комнате, ведя неспешную беседу, кажется, с одним из членов городского совета. При появлении Роберта старик недовольно поджал губы, а Чарльз наоборот широко улыбнулся.

– О! Вот и ты, мой друг! Прошу извинить меня, сэр Талбот, но нас ждет прекрасный ужин.

Граф на прощание прикоснулся своим бокалом к бокалу в руке барона Талбота и поманил Хэмилтона за собой. Они прошли чередой залов, пока не оказались в небольшом кабинете с сервированным столом.

– Отличная еда в отличной компании, чем еще я могу отблагодарить своего дорогого друга за бесподобно организованный отдых! Присаживайся, Роберт, – и он махнул в направлении одного из стульев.





– Это тот самый барон Талбот? Он знает, что ты катал его дочь на яхте? – удивился Хэмилтон.

– Не уверен, – пожал плечами Чарльз. – Это его жена активно сватала мне свою дочурку. А вот лорд в это время, скорее всего, активно взаимодействовал со своим секретарем. Как утверждают некоторые, они были замечены в голубой части Веселого парка.

Роберт присвистнул. Кажется, ему стоило чаще соглашаться на приглашения графа: столько полезной информации можно было узнать. Мужчины разместились за столом. Официант предложил Хэмилтону меню, но Келсо велел подать «как обычно и в лучшем виде». Слуга кивнул и испарился, чтобы через мгновение вернуться и предложить им напитки. Роберт порадовался, что хотя бы сегодня он будет пить не один. Посмаковав шикарный виски тридцатилетней выдержки, он нашел для себя еще одно преимущество дружбы с аристократом. Им принесли холодные закуски, и Чарльз очень неаристократично набросился на еду.

– Прости, Роберт! – утолив первый голод, сказал Келсо. – С утра в море было сильное волнение, и мне кусок в горло не лез. Только к вечеру мое состояние улучшилось. Ты тоже не стесняйся! Я бронировал кабинет, чтобы избавить нас от необходимости блюсти этикет. Члены этого клуба преимущественно старые снобы, глядящие на молодых, как на необразованных крестьян. А мы всего лишь хотим избавиться от надоевших условностей. Почему нельзя сказать все прямо? Зачем устраивать дуэль из фраз со скрытым смыслом, если собеседник и так знает твое отношение к нему. Это пережиток.

– Это этикет, – спокойно ответил Хэмилтон на весьма эмоциональную тираду графа. – Без этикета наше общество давно бы развалилось или сошло с ума. Манеры, традиции и этикет. Без всего этого мы бы превратились в пещерных людей. Конечно, можно иногда отступить от оных в общении тет-а-тет, но в обществе они нужны как воздух. Никто не любит анархию.

Чарльз раздраженно крутил лед в бокале. Роберт искренне пытался понять, почему аристократ самых голубых кровей не хочет вести себя, как подобает его статусу. Воспитание он получил отменное, живет в Лондоне активной светской жизнью и близок ко двору, но в Ирборо за ним тянется шлейф из нарушения всех возможных норм приличия. Как человек, выросший в высшем обществе, может не терпеть его правил, ведь он впитывал их с молоком матери. Наверное, в графе говорил мятежный дух, готовый оспорить любой авторитет. Но разбираться в душевном устройстве Келсо Роберт не нанимался, так что переключил свое внимание на подоспевшее горячее.

– Расскажешь, как прошла поездка? – поинтересовался он у друга.

– О, как всегда чудесно, Роб! – отозвался граф. – Девочки были настолько хороши, что даже отпускать их было жаль. Не знаю, где ты их нашел, но в следующий раз мне будут нужны именно они.