Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 103

За созданием косметики девушка просидела до глубокой ночи. Ей решительно не хватало ингредиентов, пришлось оставить состав, как есть, и завершить уже на работе. Если у нее, конечно, еще есть работа.

Вторник начался без эксцессов, она успела быстро собраться, погода не подвела и за час до начала работы аптеки, Мэри уже завязывала на голове чепчик. К моменту прибытия начальника она успела проверить запасы различных средств, приготовить пару популярных смесей и даже протереть пыль в зале. Вошедший через заднюю дверь мистер О’Райли при виде убирающейся сотрудницы выронил портфель. Но он быстро восстановил душевное равновесие, подобрал предательски сбежавший предмет и направился к Мэри высказать все, что он думает.

– Кого я вижу! Мисс Ли собственной персоной! А я уже подумал, что вы ушли в загул, наконец-то поддавшись зову цвета волос. Хотя ваша подруга убеждала меня, что с вами случилось что-то серьезное, и вероятнее всего вы мертвы. Но нет, как я вижу, вы здравствуете. Будьте так любезны, поведайте мне, где, черт подери, вы пропадали больше недели!

Хозяин аптеки не орал, но его саркастически-пренебрежительный тон Мэри ненавидела больше всего. Она все утро раздумывала, как объяснить свое отсутствие, но так ничего хорошего в голову и не пришло. Она уже хотела начать извиняться, когда поймала себя на мысли, что ей совершенно не нужно это делать. Да и эта работа ей, в сущности, не нужна. Что-то в ней перевернулось, изменилось, и терпеть унижения от этого человека она больше не желала. Она гордо вздернула голову и спокойно ответила:

– Прошу прощения, за мое отсутствие! У меня случились непредвиденные трудности личного характера, в результате которых мне пришлось покинуть город на некоторое время, никого не предупредив. Я понимаю, насколько безответственно это было по отношению к вам, но у меня не было другого выхода. И я прекрасно вас пойму, если вы пожелаете дать мне расчет.

Такой реакции от нее О’Райли точно не ожидал. Обычно Мэри что-то невнятно бормотала, извинялась и работала пуще прежнего. У мужчины даже не нашлось слов в ответ. Но сотрудница не закончила. Глаза ее стали холодными, взгляд жестким, а улыбка не предвещала ничего хорошего.

– Однако, прежде чем вы дадите мне расчет или наложите иное взыскание, я хотела бы прояснить один момент. Видите ли, за время моего отсутствия в моей жизни кое-что изменилось. Вы ведь знаете, что люди начинают ценить что-то, стоит им это потерять. Или почти потерять. Вот и со мной приключилась подобная история.

Удивляясь твердости своего голоса и вообще не понимая, как она решилась на этот шаг, Мэри стянула с головы чепчик и бросила его на прилавок.

«Вот как это бывает, когда тебя что называется «несет». Давно пора было это сделать!» – мимоходом отметила про себя девушка, а вслух продолжила:

– Так вот. Я больше не намерена работать у вас за гроши. Все это! – она картинно показала руками на обстановку в аптеке. – Все это моя заслуга, а не ваша! Моя и только моя. И ваши алхимические дипломы мои. И публикации в научных журналах. И даже книга простеньких рецептов домашней косметики и то моя. Я горбатилась на вас все эти годы, ради одной мне понятной причине. Ведь наш магический договор не требовал ничего изобретать. Я просто никому не должна была говорить правду. Так вот я и не буду. Я требую себе равной доли. Хотя нет, я требую две трети доходов аптеки. Название и прочие фантики оставьте себе.





Возмущенный до глубины души, мужчина уже открыл рот, но Мэри грозно посмотрела на него и помахала пальчиком:

– А! А! А! Я еще не закончила. Вас я уже наслушалась. Пришел мой черед говорить. Так о чем это я... – девушка задумалась на секунду и погладила себя по подбородку. – Ах да. Название оставьте себе. Я не буду нарушать договор. Не слишком хочется узнать на себе последствия. Однако, если прибылью вы делиться не намерены, то я ухожу. Все рецепты, так и быть, оставьте. Посмотрим, как долго ваша лавка продержится на плаву. И это мерзкое дешевое платье я больше носить не буду. Вот теперь у меня все.

Мисс Ли гордо выпрямилась и победно улыбнулась. Она понимала, что требовала слишком много, но сказанного сгоряча не воротишь, да и у начальника будет возможность для маневра: девушка была согласна на гораздо меньшую сумму, чем две третьих. Гордон О’Райли впервые в своей жизни был разгромлен женщиной. В сущности, он был неплохим человеком, просто череда неудач в самой молодости порядком испортила его характер. Он был обидчив, злопамятен, любил смешать оппонента с грязью. А как дело пошло в рост, так и вообще позабыл, что значит сопротивление. Не аристократ, но какой-никакой богатый и уважаемый человек. Еще несколько мгновений мужчина затравленно смотрела на Мэри, после чего встрепенулся, придал себе гордый вид и ответил:

– Мне нужно подумать. Будьте добры, постойте сегодня за прилавком. Мне нужно поработать с документами.

И хозяин лавки скрылся в темной глубине служебных помещений. Ликующая Мэри, смахнула ненавистный чепчик на пол и радостно потоптала его туфлей.

– Так тебе, так! – приговаривала она. – Я взрослая самодостаточная женщина, а не бессловесная прислуга.

Тут раздался звон дверного колокольчика, девушка подпрыгнула на месте и испуганно встала по стойке смирно.

Человека, вошедшего в аптеку, она видела впервые. Привлекательный мужчина был среднего роста, носил коротко стриженные темные волосы с проблесками седины, пребывавшие в художественном беспорядке, аккуратные бороду и усы. Светлый костюм с порога говорил о его благосостоянии, а вольность, с которой он слегка распустил галстук и нес в руке пиджак, о его неаристократическом происхождении. Хотя Мэри могла и ошибаться, некоторые молодые лорды любили пощекотать нервы окружающих легкомысленным отношением к одежде. Мужчина широко и тепло улыбнулся, но чем ближе он подходил, тем напряженнее становился взгляд серых глаз.