Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 103

Через какой-то час он аккуратно стучал в дверь квартиры на чердаке. Ответа долго не было, и он успел уже обрадоваться улыбнувшейся удаче и потянуться в карман за отмычками, как дверь все-таки распахнулась. На пороге стояла симпатичная темноволосая девушка в весьма непрезентабельном виде. Глаза ее были красны, а нос предательски шмыгал, по всему выходило, что хозяин аптеки не соврал.

– Чего вам? – весьма грубо для столь молодой особы встретила она незнакомца.

– Здравствуйте, мисс! Здесь живет девушка из аптеки О’Райли? Это вы? – Роберт широко улыбнулся, обычно эта улыбка помогала завоевать расположение собеседника.

Но не в этот раз. После озвученных вопросов, глаза брюнетки заполнились слезами, видно было, что она едва сдерживается, чтобы не начать рыдать.

– Нет! Мэри нет дома! – и она таки разрыдалась, закрыв лицо руками.

– Боже милостивый! Что случилось? Может быть вам нужна помощь? – как по волшебству в его руке возник платок, и он протянул его страдалице. Как и большинство мужчин, Роберт на дух не переносил женских слез, поэтому постарался приложить максимум сил, чтобы без контакта успокоить девушку. Она еще раз всхлипнула и приняла платок.

– Вы что-то хотели? – брюнетка подняла на него заплаканные глаза.

– Да разве имеет это сейчас какое-нибудь значение, когда дама в беде. Что у вас случилось? Чем я могу помочь?

Девушка жестом предложила ему войти. Квартирка оказалась почти такой, какой он себе ее представлял. Маленькая тесная со скошенным потолком она вмещала крайне скудный набор мебели: кровать, письменный стол и пару шкафов, зато имелась дверь в ванную. Но чего он никак не ожидал увидеть, так это простенький, но, тем не менее, алхимический набор на столе. При ближайшем рассмотрении подоконник крошечного окна был заставлен подписанными на латыни емкостями, а на боковой стенке шкафа даже имелись какие-то формулы, написанные мелом. Эта Мэри интриговала его все больше и больше. Все эти алхимические штучки, наводили на мысль, что проблема аптеки вовсе не в отсутствии поставок, а в отсутствии изготовителя. Он даже не смог сдержать ухмылки. Это не просто крепкий орешек, это орешек с секретом.

Тем временем, встретившая его брюнетка обессилено опустилась на кровать, а ему предложила занять единственный стул. Поскольку девушка все еще молчала, Роберт решил ей помочь. Легонько коснулся в утишающем жесте, забирая часть ее апатии себе. Предлагать помощь в третий раз не пришлось, она наконец-то заговорила:

– Мэри пропала. Ее нет уже неделю. Мы расстались в пятницу вечером, когда она отправилась на работу. Да, она где-то подрабатывает по ночам, – брюнетка опять была готова разрыдаться, поэтому мужчина направил ей заряд успокоения. Нового приступа не последовало. И она продолжила:





– Я говорила ей, что у меня плохое предчувствие, что ей не следует уходить. Но она, конечно, не послушалась. Мэри вообще бесстрашная. Отправилась, на ночь глядя, неизвестно куда. И все! Я даже не знаю, как ее найти. Ри никогда не рассказывала про свою вторую работу в подробностях. Боже, как мне ее найти!

И говорившая все-таки разрыдалась. А Роберт анализировал полученную информацию. У этой загадочной Мэри была ночная работа, о которой никто не знал. Час от часу не легче. Видимо ему предстоял еще один загул по борделям.

– Мисс, как я могу к вам обращаться?

– Я мисс Дженнифер Колд, старинная подруга мисс Ли, – успокоившись, смогла произнести она.

– Отлично! Мисс Колд, мое имя Роберт Хэмилтон. По счастливой случайности, я тоже ищу вашу подругу. Мой приятель без ума влюблен в нее и просил передать письмо, – поспешил уточнить он, поскольку Дженнифер начала паниковать. – И раз мне все равно нужно передать письмо лично в руки, я готов помочь вам в поисках. Но придется довериться мне и рассказать все, что вы знаете.

Убитая горем, но обретшая вовремя поддержку, девушка оказалось весьма словоохотлива. Она говорила очень сбивчиво и часто меняла тему. Зато эмоций по ходу рассказа была огромная палитра. И Роберт начал догадываться, почему граф Келсо так долго терпел поражение.

Так или иначе, мистер Хэмилтон покидал квартиру на чердаке весьма довольный собой. Можно сказать, что задание графа было выполнено, но и от поисков он отказываться не стал. Уж больно интересной оказалась эта мисс Мэри Ли.

Вернувшись в офис, Роберт набросал отчет для графа Келсо, подписал какие-то текущие документы, после чего отпустил секретаршу и закрыл все двери. Пришло время поработать над особым поручением.

Вооружившись своим любимым стаканом и устроившись в любимом кресле, он пытался понять, что же делать дальше. Определенно девушки с рыжими волосами встречались в районах и помимо Веселого парка, но искать среди них девушку с портрета – искать иголку в стоге сена. Можно, конечно, составить словесное описание, раздать его своим людям и пусть ищут. Но какое-то шестое чувство подсказывало ему так не делать. Поломав еще какое-то время голову и пару стаканов спустя, Роберт решил пока заняться поисками интригующей мисс Ли. А для этого ему пришлось бы прогуляться до дома Колдов и попытаться проследить, куда же Мэри направилась оттуда. Легкий прохладный бриз бодрил и настраивал на активную ночь. Хэмилтон сейчас бы не вспомнил, откуда у него взялась такая привязанность к морю. И дело было не в бизнесе, жил он тоже в портовом районе, выкупил крошечный рыбацкий дом почти на самом берегу. Шагая по улице в направлении Университета, он подумал, что все началось с одного лета в гостях у дяди.

Роберт был родом из весьма богатой семьи, имевшей, в далеком прошлом, родственников среди одного из важнейших кланов Шотландии. Кажется, они были какими-то баронами или даже просто дворянами, а может, и таковыми не являлись. Откровенно говоря, подробную генеалогию своей семьи он не помнил вовсе. Являясь младшим из шестерых детей, он привык к мысли, что от родительского состояния он не получит ни пенни. У него был старший брат Рудольф, наследник по всем статьям: копия отца, желание вести дела поместья, умение держаться в обществе. В общем, придраться было не к чему. Далее шли сестры: двойняшки Тесс и Тереза, а также Марта и Лора. Они, по мнению родителей, тоже были идеальными. Любили то, что любят старшие, делали то, что говорят родители, и вышли замуж, так как им указали. И только Роберт был плох всем. Он был не слишком похож на мужчин их фамилии, в нем не было высоко роста и мощных плеч, в волосах – рыжины, в глазах – голубизны. И килт на нем сидел тоже никудышно. Среднего роста и немного худой, он был не слишком силен и вынослив для регби, в который так любили играть отец и брат. Он не выносил охоту, а из всех предметов предпочитал математику и литературу. Родители не оставляли попыток сделать из него приличного мужчину и в конце концов решили отправить его в армию. Этого он стерпеть никак не мог. Поэтому одной прекрасной ночью, прихватив немного денег из бюро отца, с большим рюкзаком восемнадцатилетний Роберт покинул отчий дом. Он долго скитался по своим знакомым, в основном товарищам по школе, пока не оказался в Глазго с последними пенни в кармане. Когда он решался на побег, то совсем не представлял, каково это – жить без слуг, повара и денег. Он мужественно справлялся, даже подрабатывал в паре мест, но прибыв в Глазго его решительная самостоятельность дала трещину. Поэтому Роберт не придумал ничего лучше, чем заявиться к живущему там двоюродному дяде по матери. И о чудо! Дядя оказался прекрасным человеком. Выслушал душещипательную историю, покивал головой, похлопал по плечу и обещал не писать родителям. Поселил у себя, но обязал работать. У него как раз было свое дело по производству деревянных маломерных судов. Сначала Роберт был мальчиком на побегушках, но, благодаря своей любви к числам, в итоге оказался счетоводом. Дядя помог скопить немного денег и поступить в университет. Право, экономика, морское дело. Хэмилтон попробовал все, что позволяла учебная программа, но ни к чему конкретному душа не лежала. Он бросил учебу и вернулся к бухгалтерским книгам. Когда ему исполнилось двадцать пять, дядя взял его с собой в традиционное летнее плавание вдоль берега Шотландии. Вот там-то Роберт и полюбил море. Стоя на носу их небольшой яхты, шустро разрезающей волны, он почувствовал свободу. Безграничную свободу. Никаких стен, условностей и норм поведения. Только ты один, лодка и бескрайнее синее море. Он научился у дяди разнообразным морским премудростям, и тот даже обещал подарить ему собственное судно. Но не успел. Сердечный приступ – такое бывает с много пьющими и курящими людьми. Роберт очень удивился, когда узнал, что упомянут в завещании. Все дело отошло семье двоюродной сестры, чей муж трудился на верфи управляющим, а племяннику достался сундук. Внутри этого странного предмета оказались разные учебники из университетского курса, приличная сумма денег и письмо, с настоятельной рекомендацией открыть свое дело. И чтобы не начинать совсем с нуля, дядя советовал ему отправиться в набирающий популярность Ирборо, где друг его детства работал кем-то в Порту. Так Хэмилтон и оказался в своем офисе.