Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 13

– Я уже предложила дельный план, – напористо вставила Тилли.

– Ну да, ты думаешь… Точнее, я понимаю, с твоей точки зрения… – заколебался дедушка, явно пытаясь высказаться, при этом ничего особо и не говоря.

– Да знаю я, ни в каких Архивариусов ты не веришь, и что я могу их найти, тоже не веришь, – прервала его мучения Тилли. – Не надо снова объяснять. Ты меня всё равно не убедишь. О том, что есть такие карты, с помощью которых они сами подсказывают своё местоположение, мы с Оскаром слышали уже дважды, от двух разных людей, и у меня есть такая карта.

– Никакая это не карта, солнышко, – мягко возразил дедушка. – Это ряд разрозненных предметов, которые ты нашла и считаешь связанными между собой, потому что хочешь помочь. За что мы тебя очень любим. Однако следовать подобным наводкам – дело весьма сомнительное… Да и потом, им же, собственно, невозможно следовать. С чего, например, начать?

Тилли аж глаза закатила.

– Начать с Библиотеки Конгресса в Америке, – в сотый раз забубнила она, точно повторяя несмышлёному ребёнку. – Туда ведёт первая подсказка. На ней этот, как его? Мама говорила, этот, почтовый… код?

– Почтовый индекс, – подсказал дедушка.

– Вот, индекс. И ещё на ней же библиотечный шифр – а ты сам сказал, что шифры, они как карты, у меня тогда всё и сложилось!

– За одной книжкой в Америку не полетишь, – заметил дедушка. – Ладно, дай мне спокойно просмотреть ещё раз продажи… Может, сходишь пока к маме, проверишь, что она там делает, а, золотце? Вот умничка.

За что Тилли любила своих бабушку с дедушкой больше всего – так это за то, что они почти всегда разговаривали с ней как с взрослым самостоятельным человеком, который в состоянии понимать разные вещи, у которого есть эмоции и которому приходят в голову ценные идеи. Но именно поэтому её особенно задевали такие моменты, когда они всё-таки разговаривали с ней как с ребёнком, неспособным вникнуть в дела настоящих взрослых.

Тилли встала и, ни слова не говоря, отправилась было за мамой – обсудить карту с ней, однако не успела дойти до лестницы, как у кассы зазвонил телефон.

– День добрый, «Пейджиз и Ко», – ответил дедушка. – Арчи слуша… А, Себ, ты? Ну здравствуй, как там у вас? Ах да?.. Мм, вот оно как… – Он поднял глаза на Тилли и, убедившись, что она ещё не успела уйти, сделал ей знак остаться. – Да-да, она тут, – сказал он в телефон, и у Тилли по спине пробежал холодок. Тут дед с размаху брякнул трубкой, подскочил к ней и потащил её к двери, со-единявшей книжный магазин и личную квартиру семейства Пейджизов.

– Ты что делаешь? – воскликнула Тилли, пытаясь вывернуться. – Деда, мне больно!

– Прости, золотко, – отчеканил дедушка, – но тебе нужно спрятаться. Срочно. Звонил Себ. Сюда едут Ундервуды, и едут они за тобой.

2. Тень сомнения

– Да зачем я им? – выдавила Тилли, пока они вдвоём бежали через кухню к лестнице.

– Боюсь даже представить, – ответил дедушка, – с учётом того, что на последней вашей встрече они пытались завладеть твоей кровью…

– Но что они мне могут сделать тут, в «Пейджиз и Ко»? – пропыхтела Тилли, еле поспевая за дедом, который тащил её по лестнице на самый верхний этаж, в её комнату. – И потом, им же больше нечего мне предложить, раз все книжные странствия они уже запретили.

– Проверять я не намерен, – сказал дед. – Для них ты в гостях у подружки. Мы с бабушкой сами с ними поговорим и выясним, чего они хотят, а с тобой пока посидит мама. Дверь в магазин я запру, и обещай мне, что вниз не полезешь?

– Обещаю, – честно сказала Тилли.

– Пожалуй, это первый раз в моей жизни, когда я не рад, что ты не можешь отправиться в книжное странствие и просто где-нибудь взять и пропасть, – хмуро заметил дедушка и плотно запер дверь.

Тилли дослушала, как стихли его шаги на лестнице, и тут же поняла, что оставила телефон внизу, в магазине. Значит, даже написать Оскару, лучшему другу, и всё сообщить не выйдет. Есть, конечно, целый книжный шкаф, но сесть и сосредоточиться на чтении в такую волнительную минуту у неё вряд ли получится. Хотя, судя по целой стопке начатых книг у кровати, сосредоточиться на чём-то одном ей уже давно не удаётся. Тилли вдруг поняла, что за последнюю неделю не дочитала ни одной книги, а неделя – это серьёзный срок для книголюба её уровня.

Тилли пробежала пальцами по полкам, стараясь воскресить в себе веру в закономерность книжного ряда: как правило, когда надо, нужная книга сама находится. Авось и сейчас попадётся что-то достаточно занимательное. Обычно шкаф стоял битком набитый, так что вытянуть из него книжку было делом нелёгким, но сейчас Тилли обратила внимание, что между томиками появились зазоры. А что было на месте зазоров, Тилли вспомнить так и не смогла – наверно, оставила эти книжки внизу или дала Оскару почитать.

На верхней полке красовалась шеренга из странных предметов – тех самых, которые, по мнению Тилли, были наводками, способными привести её к Архивариусам. Пусть бабушка с дедушкой твердят, что Архивариусы – не больше чем легенда книжных странников, но здесь дело ясное: каждый из этих предметов оказался у Тилли своим путём, а для простого совпадения это многовато.

Тоненькая брошюрка и клубок красной пряжи – подарки сотрудницы Французской Тайной библиотеки, ключ из «Таинственного сада» и мешочек с хлебными крошками – из «Гензель и Гретель». Все эти вещицы пришли к ней тем или иным способом в течение нескольких дней. Уж конечно, они что-то да значат. Но теперь, когда они лежали перед Тилли в рядок, тень сомнения закралась к ней в душу. Трудно было не проникнуться дедушкиным скепсисом: просто набор несвязанных предметов, которые она насобирала за время странствий по книгам и теперь выдаёт их желаемую связь за действительную.

Тилли вздохнула и в который раз подумала: вот бы сейчас нырнуть в книгу. Попробовать найти ещё подсказок, послушать мнение Ани Ширли на этот счёт, да и вообще – просто отвлечься от мыслей о том, что сейчас творится внизу, в магазине. Вся их семейка, конечно, пыталась отправиться в странствие и после того, как Себ известил их о мерах Ундервуда, но ни у кого из них ничего не вышло. Бывали редкие моменты, когда казалось:

вот оно, знакомое чувство, тебя вот-вот затянет в книгу, в животе всё ухает вниз, а вокруг уже чудится аромат поджаренного зефира – но затем вдруг наступало ощущение, точно к тебе сзади была привязана резинка, которая натянулась до предела и теперь выдёргивает тебя из книги обратно.

Тилли взяла с полки случайную книгу и в отчаянии уставилась на заголовок. «Алиса в Стране чудес». Излюбленная история для странствий, да и сама Алиса раньше частенько встречалась Тилли в залах их книжного магазина.

Тилли открыла книгу и, припомнив дедушкины слова относительно блокировки, взглянула на первое слово. Действительно, на нём как будто лежала едва заметная тень. Тилли попыталась стереть её, даже ногтем поскребла, но ничего не вышло. На слове точно был неясный знак, отзвук книжной магии, что запечатывала издание Источника где-то там, в недрах Тайной библиотеки. Тилли полистала книжку и открыла на давно выученной наизусть сцене безумного чаепития – именно сюда она попала, когда впервые оказалась в книге.

Тилли плюхнулась на кровать и стала читать эту сцену вслух, стараясь воскресить то чувство восторга, которое охватило её тогда, в первый раз, как только книга начала затягивать её на свои страницы.

«Под деревом перед домом стоял накрытый стол, а за ним, распивая чай, сидели Заяц и Шляпник.

Животное из породы грызунов, известное под именем Соня, сидело между ними и крепко спало – так что Заяц и Шляпник пользовались им, как диванной подушкой: положили на Соню локти и разговаривали поверх её головы…»[1]

1

Л. Кэрролл. «Алиса в Стране чудес», глава VII. (Пер. А. ДАктиля.)