Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 59

Элис накрыла нервная дрожь при этих воспоминаниях. Слёзы высохли, но на теле выступил холодный липкий пот. Снова нырнув памятью в тот ужасный день, молодая женщина, напряглась, вцепившись в бортик бассейна с такой силой, что костяшки пальцев побелели, а Микки с визгом кинулась прочь. Элис вновь увидела себя, молящейся неизвестному Богу, в которого никогда не верила, по пути которого так и не захотела идти, несмотря на все старания старого священника. Она сидела в глубине пещеры, закрывая рукой округлившийся живот, пряча в другой короткий острый нож, и расширенными от ужаса глазами смотрела на приближавшихся к ней пиратов. «Я лучше умру, будьте вы прокляты! Вы не получите ни меня, ни малыша!» Женщина отчётливо помнила, как пыталась вонзить острый нож себе в сердце. Он уже разрезал кожу, когда был выбит одним из бандитов, успев располосовать грудь до ключицы. Она была рада забытью. Но открыв глаза, очень пожалела, что не успела пронзить себя сталью: её увозил корабль. И ничего хорошего этот факт не предвещал.

Очнувшись, Элис поняла, что лежит на отвратительной жёсткой койке. Она приподнялась на локтях и стала рассматривать «убранство» пиратской каюты. В помещении царил полумрак. Лишь приглушённый отблеск догорающей свечи отбрасывал мрачные тени на скудную обстановку: подвесной стол и старые пивные бочки, выполнявшие роль стульев, бухты канатов по углам, в самом дальнем ― старый сундук. На стенах болтались плетёные рыбацкие сети. Элис учуяла запах застрявшей рыбы. Поискав глазами что-нибудь похожее на оружие, девушка поняла, что защиты нет. «Наивная!»,− усмехнувшись, она откинулась на жёсткую подушку и застонала от боли в ране, которая была тщательно укрыта плотной повязкой. Больше никаких повреждений на себя она не почувствовала. Поглаживая ладонями живот, девушка с ужасом размышляла о своей судьбе и о своём ещё не родившемся малыше. Почему её не убили, не попытались изнасиловать? Кому нужна беременная женщина? Остался ли кроме неё кто-то живой? Брат и отец! Мысль о них тревожно пронзила сердце. Уцелели ли они в кровавом месиве? Вопросов было много, а вот ответов нет.

Ранним утром Джеймс с двумя моряками, въехал в Тлемсен. Хозяин таверны не поскупился и продал англичанину три приличные джеллабы, вышитые жилеты и широкие штаны. Теперь на головах путников красовались фетровые фески, тарбуш. В полном молчании чужаки объехали рыночную площадь и остановились у лавки, где хлопотал старый бербер. Он аккуратно выставлял в тень горшки и ящики с травами, развешивал сушёные пучки вдоль стен и что-то мурлыкал себе под нос.

― Хоззей?

Мужчина внимательно оглядел чужестранцев.

― К вашим услугам, господа. ― Почуяв большие деньги, он низко поклонился.

Джеймс вздохнул с облегчением. Старик знал английский довольно хорошо. Две золотые монеты опустились на прилавок.

― Сегодня к тебе должна прийти женщина, красивая женщина. Ты хорошо её знаешь?

Лорд наблюдал, как жадность торговца боролась с осторожностью бербера. Ещё две монеты, и торговец решился.

― А, Вам нужна госпожа Асийя?

― Асийя?

― Да. Это переводится, как целительница, та, которая приносит утешение.

Лорд боялся, не перепутал ли чего, но тут старик продолжил.

― Каждую неделю госпожа покупает у меня травы, а раз в три месяца ягоды одного редкого кустарника. Он называется тортс и плодоносит почти круглый год, правда растёт очень далеко.

Джеймс вздрогнул. Ошибки быть не могло. Именно на острове он познакомился с чудотворным действием этого растения.

― Госпожа долгие годы была любимой наложницей самого султана Абу Ташуфина, да примет Аллах его душу в райские сады! Она и сейчас живёт во дворце и пользуется милостью его сына, молодого султана Абу Табида, да продлит Аллах его дни! ― торговец перешёл на шёпот. ― Говорят, что то зелье, которое она готовит, дарует мужчинам вечную молодость и силу.

Лорд криво усмехнулся.

― Но султан-то умер!

― Да. Но это был несчастный случай в пустыне. А вы, странники, вы тоже наслышаны о чудесном напитке?

― Наслышаны? Да наш кэп просто жить без этого напитка не может. ― Огромный бородатый матрос хохотнул и хлопнул капитана по плечу.

― Думаю, я смогу уговорить госпожу сделать немного на продажу. Стоить это будет недёшево, но я попробую…

― Не утруждай себя, старик. Мы сами дождёмся госпожу и решим с ней все вопросы.

Бербер попробовал возмутиться, но матросы были сильнее. Они переместили торговца вглубь лавки и скрылись за домотканой циновкой.

― Они отрубят вам головы,― шипел старик,― с неверными тут не церемонятся.

Вдруг мужчина резко замолчал. Лорду показалось, что кто-то зажал ему рот.





Не прошло и четверти часа, как дверь широко распахнулась, и в лавку вошли два стражника в чёрных одеждах. Вынув из ножен такоуба, мечи туарегов Сахары, они внимательно осмотрели помещение и впустили хрупкую женщину, лица которой не было видно из-за многоярусных накидок. Солнце, бившее в открытую дверь, играло в золотисто-розовых тканях восточной красавицы, отчего казалось, что это она излучает волшебное сияние. Джеймс, стоявший в углу, даже зажмурился. Незнакомка взмахнула рукой, молча повелевая охранникам ждать её снаружи. Когда дверь за ними закрылась, она быстро приблизилась к прилавку.

― Хоззей!

Дальше она быстро заговорила на берберском. Лорду не нужно было понимать слова. Он слышал знакомый голос, который напоминал журчание ручья, звон колокольчика, песню дрозда. Он вышел из тени. Синие глаза смотрели в карие, удивительные, миндалевидные, обрамлённые пушистыми ресницами. Сердце лорда было готово выпрыгнуть из груди. Он сделал только шаг, и в то же мгновение женщина оказалась в его объятьях, скинув с лица тонкое полотно.

― Я искал тебя десять лет.

Элис смотрела на возлюбленного с непередаваемой тоской, а по её щекам катились слёзы.

― Десять лет… А всё было, словно вчера. Ты должен знать…

Джеймс крепче прижал к себе хрупкое тело.

― Я ничего не хочу знать. Во всяком случае, до тех пор, пока мы не окажемся в безопасности, на моём корабле.

― Стой! ― Элис отстранилась и отошла в угол комнаты. ― С чего ты решил, что я хочу уехать с тобой?

Джеймс обмер.

― Что это значит? ― лорд попытался вновь заключить женщину в объятья.

Элис тряхнула головой, вытянула вперёд руку и отступила на шаг.

― Я никуда не поеду. Кем я буду там, на твоей родине? Ты посадишь меня под замок и сделаешь такой же наложницей? Ведь ты никогда не женишься на мне. А, возможно, ты уже женат?

Капитан помрачнел.

― Не говори ничего. Со мной тут обращаются, как с королевой, да я и есть королева. Зачем мне что-то менять?

― Но мы же любили друг друга.

― Да, но это было давно, очень давно, в другой жизни. Я освобождаю тебя ото всех клятв и обещаний. Плыви в свою Англию и никогда, слышишь, никогда не возвращайся в Алжир.

Джеймс попятился.

― Нет, Элис! Не говори со мной так! Такого просто не может быть.

― Оставь меня в покое. Я нашла свой дом, и я тут счастлива. Прощай.

Она повернулась и хотела уйти.

― Постой. Альварес просил вернуть ему то, что тебе не принадлежит.

Женщина обернулась и взглянула на лорда полными слёз глазами.

― Передай пирату, что теперь эта вещь находится у его сына. Но я не знаю, где он. Да, Джеймс, ты всё правильно понял. Я родила ребёнка от Чёрного Принца. Я не планировала этого, но так получилась. Дитя, рождённое не от великой любви, стало мне утешением в этой чужой стране. Но меня лишили и этой малой радости.