Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 62



* * *

Щурясь от ярких лучей обеденного солнца, Роберта Куинси, что-то себе напевая под нос, не спеша брела вдоль по тропинке, которая вела к особняку четы Фентон. В руках у неё была небольшая плетеная корзинка для садовых инструментов, в которой лежали большие садовые ножницы. Приостановившись у огромных кованых ворот, что были немножко приоткрыты, девушка перестала петь, тяжело вздохнув. Помешкав ещё пару минут, она мигом проскользнула вовнутрь, тут же оказавшись во дворе. 

Что же тут сказать, двор был просто шикарен: широкая аллея, покрытая гладким и ровным камнем и по обе стороны окруженная огромными кустами красных роз невероятной красоты, вела к фонтану округлой формы с мраморной статуей сказочной птицы, с клюва которой лилась хрустально чистая вода. Сразу же за фонтаном находился сам особняк: довольно величественное здание из красного кирпича, украшенное множеством башенок и витражных окон. 

— Наверное, это те розы, которые мне нужно подстричь, — про себя сказала Берта и направилась в сторону кустов. — Как же тут красиво... 

Присев на корточки, девушка поставила корзинку на землю и, взяв ножницы, принялась неумело срезать торчащие веточки. Это было не тяжело, но мисс Куинси даже не предполагала, на сколько времени затянется это занятие. Роберта так увлеклась, что даже не заметила, как пролетело время: солнце уже было не так высоко, а небо на горизонте окрасилось в яркий пламенный цвет. Во дворе было спокойно и тихо, и вроде бы ничего не предвещало беды... 

— Ты ещё кто такая и какого лешего ты здесь делаешь?! 

Берта вздрогнула: перед нею стояла очень даже знакомая особа в белоснежном платье и кружевных перчатках. Её лицо было под стать её одежде: такое же бледное и прекрасное. 

— Берта... — дрожащим голосом пролепетала девушка. — Меня зовут Берта... Миссис Ричардсон велела мне подстричь кусты... 

—Мне абсолютно безразлично, как тебя зовут! — огрызнулась Бланш, резким движением руки откинув свисающий локон волос назад. — Ты не закончила работу? 

— Нет... 

— Так заканчивай и убирайся отсюда, грязная серая мышь! 

— Но мне ещё много стричь, я не закончила, — еле сдерживая себя, произнесла Куинси. 

Комок обиды подступил к горлу девушки, из-за чего у той начали нервно дрожать руки.

— Так, я предупреждаю тебя: если не закончишь через полчаса, ты будешь немедленно уволена, — прорычала Бланш и направилась к поместью. — Я ясно выразилась? 

— Да, — на одном выдохе отрезала Роберта. 

— Вот и хорошо, — уходя, молвила мисс Фентон, но ничего не услышала в ответ. 

— Да что б ты провалилась! — воскликнула Берта, отбросив ножницы в сторону и присев на сырую землю. — Ненавижу! 

Просидев ещё несколько минут, девушка, вытерев слёзы, принялась обратно за работу: её руки так и не перестали дрожать, из-за чего срезы получались неровными и неаккуратными. Желание находиться в пределах двора Фентонов мгновенно исчезло: девушка нервно посматривала в сторону садящегося солнца, мечтая поскорей удалиться отсюда и больше никогда не пересекаться с мисс Фентон, которая отнеслась к ней, как к чему-то мерзкому, плохому и гадкому. За что? За что она такое заслужила? Ведь она не сделала ей ничего плохого, она лишь делала свою работу... Ну, ничего. Скоро она уйдёт отсюда и всё забудется. Или нет? 

Тут внезапно чьи-то шаги опять нарушили воцарившуюся тишину. Девушка приподняла голову: то, что она увидела, немного обескуражило её. С парадного выхода толпой начала выходить прислуга, скромно, но довольно прилично одетая. Быстро перекинувшись парочкой слов, слуги выстроились ровно в ряд прямо перед самым входом. Маленькая вертлявая белокурая девочка лет пятнадцати, которая замыкала эту вереницу, бросила свой взгляд в сторону кустов роз, а именно в то место, где притаилась Берта. 

— Мисс! — писклявым голоском крикнула она, тем самим обратив на себя недовольный взгляд полной на вид служанки, что стояла рядом. — Вам нельзя сейчас там находиться! 

— Ещё этого не хватало, — недовольным голосом фыркнула толстая чернокожая служанка. — Ты посмотри, как она выглядит: в лохмотьях, вся в земле. Сэр Винслоу сочтёт это за неуважение четы Фентон к нему, если увидит вот это ничтожество. Эй, девчонка! Бегом убирайся отсюда! 

Мисс Куинси будто ждала этого момента: бросив ножницы назад в корзинку, она было попыталась бежать к выходу, но... Уже было слишком поздно. Совсем близко раздался гул мотора, и у уже распахнутых ворот показался невероятной красоты белоснежный кабриолет Ролс-Ройс «Серебряный призрак», один из немногих автомобилей в своём роде, который мог бы себе позволить не простой смертный, а по-настоящему богатый дворянин с несметными богатствами.

Плавно завернув и въехав на территорию поместья, «Ролс-Ройс», сверкнув золотистыми фарами, почти беззвучно припарковался у входа. Минуту спустя водительская дверь приоткрылась, и оттуда показался высокий, статный мужчина средних лет в тёмном твидовом костюме-тройке и в водительской фуражке. Выбравшись наружу и выпрямившись на весь рост, мужчина в одно мгновение едва заметно наклонился, чтобы открыть пассажирскую дверь авто.

— Прошу, сэр. 

Ни капельки не мешкая, из машины выскочила огромная афганская борзая пепельного окраса с длинной шелковистой шерстью. На шее у неё красовался дорогой именной ошейник, на котором заметно поблескивали золотистые прямоугольные вставки. Собака, резво развернувшись на месте и оглядевшись по сторонам, издала громкий лай и с долей уверенности бросилась к кустам роз, будто делала это каждый день.

— Роксана, место! — приказным тоном произнёс водитель, но животное его будто не слышало. 

— Ничего страшного, Джордж. Пусть немного разомнёт лапы, ведь путь был не таким уж и лёгким, — послышался мягкий приятный голос молодого человека, который ещё не успел выбраться из «Ролс-Ройса». — Она сейчас вернётся. 

Одно мгновение, и с салона шикарного авто сначала показалась нога в чёрной брючине в едва заметную серую полоску и в лакированном туфле. Затем наружу выбралась и сама персона, приезда которой с таким нетерпением ждало семейство Фентон и их приближённые... 

Юджин Фредерик Винслоу. Он совершенно не был похож на местных богатеньких зазнаек, которые от одной мысли о своём положении в обществе задирали нос и мнили себя принцами и принцессами. Несмотря на то, что его состояние было баснословным, и за эти деньги он бы мог приобрести небольшой остров вблизи Британии, вёл себя он довольно скромно и сдержанно. У него не было этого надменного взгляда как, например, у Бланш Фентон, и совершенно отсутствовал снобизм, который был так присущ почти каждому члену общества «Вайлетфилд Ралфс». Выглядя всегда опрятно и аккуратно, Юджин Винслоу просто не мог оставаться без внимания окружающих: что-то помимо одежды в нём неоспоримо притягивало. И неудивительно, ведь молодой человек был просто от природы одарён обаянием и неотразимой харизмой, которые потрясающе сочетались с очаровательной внешностью: чуть выше среднего роста, Винслоу обладал идеальным телосложением, ведь регулярные занятия верховой ездой и фехтованием давали о себе знать. Изящный, с правильной осанкой, он был будто срисован с одной из картин, на которой изображены прелестные дамы и их статные мужчины-аристократы. От одного лишь взгляда на него молодые леди мечтательно прикрывали глаза, сами того не замечая: правильной овальной формы, едва продолговатое с заостренным подбородком и с матовой кожей лицо, ровный нос с небольшой горбинкой... Но больше всего завораживал взгляд бездонных ярко-голубых глаз, который в одно мгновение мог довести до дрожи, ведь было что-то в нём не от мира сего. А улыбка... Широкая, блистательная и белоснежная. Не каждый мог похвастаться такой улыбкой, какую имел Винслоу. Ну слишком он уж часто улыбался, хотя сам по себе рот у него был небольшим и аккуратным, и одному Богу было известно, почему улыбка выходила такой широкой. 

Его тёмно-коричневые брови с небольшим изгибом посередине весьма контрастировали с пышной шевелюрой пшеничного цвета. Винслоу обладал типичной английской стрижкой: по бокам у висков волосы были укорочены, а сверху красовалась копна густых волос, пряди которых были слегка зачесаны назад, но ветер сразу перепутал их между собой, и выглядело это скорее привлекательно, чем неряшливо. 

В этот знаменательный день на молодом человеке были тёмные брюки, такой же тёмный жилет и дорогое серое драповое пальто немного выше колен. На воротнике идеально выглаженной белоснежной рубашки был повязан чёрный атласный галстук, а на запястье руки виднелись золотые наручные часы... 

— Добро пожаловать, господин Винслоу, в нашу скромную обитель. Мы все с нетерпением ждали вашего прибытия, в особенности моя дочь. Ведь в скором будущем вы станете частью нашей семьи! 

Кларк Фентон всегда отличался гостеприимностью и умел представить себя с нужной стороны медали, особенно когда это касалось собственной выгоды. Будучи человеком хитрым и изворотливым, он всегда умел находить контакт с нужными ему людьми. Но, если докопаться ближе к истине, мистер Фентон страдал частыми приступами злобы и агрессии, которую он мог срывать на его же подчинённых. Сразу же становится понятно, чьи гены вдвойне унаследовала леди Бланш, но, в отличие от отца, она никогда не сдерживала свой гнусный характер и проявляла его в совсем неуместных ситуациях.

Кларк Фентон являл собой довольно представительного мужчину крепкого телосложения. Он обладал строгим лицом с немного грубыми чертами, раздвоенным подбородком и выразительными скулами. Из-под черных, будто смоль, бровей виднелись прищуренные серые глаза, взгляд которых мгновенно устремился сначала на шикарное авто Винслоу, а потом и на самого гостя. Поправив рукой шляпу-котелок, которая прикрывала небольшую лысину на голове, мистер Фентон потянул наигранную дежурную улыбку, что неудивительно, ведь он так делал всегда при важных визитах и посещениях. 

— Я тоже очень рад нашей встречи с вами, — любезно улыбнулся гость, представ перед Кларком. — И очень благодарен за гостеприимность. Хм... Мистер Фентон, а где сама виновница моего приезда? Мне бы очень хотелось её повидать. 

— Наверное, пока ещё у себя, — ответил Кларк, нахмурив брови и оглядевшись по сторонам. — Думаю, она просто ещё не определилась с нарядом, но не огорчайтесь: сегодня моя дочь будет выглядеть сногсшибательно! 

— Я не сомневаюсь, — мягко ответил молодой человек, было бросив взгляд на слуг, которые смиренно стояли у входа в особняк. — Что же... 

Фредерик Винслоу решил долго не задерживать свой взор на подчинённых семьи Фентон и спустя несколько мгновений плавно перевел его в направлении больших, благоухающих кустов роз... 

Именно в этот момент Роберта Куинси готова была провалиться под землю. Она хотела убежать, улететь, раствориться в воздухе, только лишь бы не находиться в этот момент именно в этом месте. Чувство собственной ничтожности как никогда воцарило где-то глубоко внутри груди... Девушка, на секунду прикрыв глаза, поежилась, пытаясь хоть как-нибудь остаться незамеченной. И вот, опять открыв их, она почувствовала, как будто комок подходит к горлу... Этот взгляд. Он устремился ни сколько не на цветущие розы. Он упал прямо на неё: несуразную, в лохмотьях, с перепачканными руками. Будто будучи под гипнозом, мисс Куинси безотрывно продолжала смотреть в голубые глаза господина Винслоу, который так же смотрел на неё, бессмысленно и бесцельно, но как-то по-своему зациклено. В одно мгновение в груди что-то щёлкнуло, и подобно электрическому разряду прошло через всё тело. Роберта мигом опустила глаза, в то время как Фредерик, наконец оторвав взгляд от обескураженной девушки, широко улыбнулся. 

— У вас просто замечательные розы, — повернувшись к Кларку лицом, произнёс Винслоу. — Моя мать просто обожает такие. 

— Специально для вас я спрошу у миссис Фентон, что это за сорт, — ответил мужчина. — Мне кажется или в кустах кто-то копошится? 

— Я думаю, вам показалось, так как я на сто процентов уверен, что там никого нет, — в очередной раз улыбнулся парень, поправив рукой галстук. 

— Наверное, привиделось, — буркнул мужчина, бегло взглянув на циферблат своих наручных часов. — Думаю, скоро подадут ужин, поэтому нам следует поспешить, чтобы блюда не остыли. Наша кухарка просто мастер своего дела, никто не приготовит индейку так, как готовит она! 

— Искренне вам верю, господин Фентон. Ничего, если моя собака последует за мной, вы не против животных в доме? 

— Совершенно нет, — скрипя зубами протянул Кларк, который по сути своей относился к братьям нашим меньшим с некой брезгливостью, но отказать гостю не мог. — Добро пожаловать! 

Ещё раз лучезарно улыбнувшись и ловким движением руки поправив галстук, Фредерик Винслоу, резко повернув голову, расслабленной походкой последовал за Кларком Фентоном, который направился внутрь дома. Спустя минуту красивая витражная дверь плавно закрылась, а слуги, которые до этого момента стояли в ряд как вкопанные, потихоньку начали расходиться... 

— Какой чудесный господин! — протараторила та же белокурая девчонка, моментально получив осуждающий взгляд толстой служанки. 

— Даже не смей засматриваться на него, — недовольным голосом фыркнула женщина, смахнув что-то из своего фартука. — Быстро марш на кухню! 

— Слушаюсь, миссис Брук, — пискнула девочка, опустив глаза. — Уже иду. 

— Вот и поделом тебе. Ах да... Эй ты, кустарная леди! Убирайся отсюда, пока мисс Фентон не обнаружила тебя! 

И тут в одно мгновение Роберту Куинси осенило. Не мешкая ни минуты, она бросилась бежать от этого злосчастного места. Её щёки полыхали от стыда, а на глаза наворачивались слёзы. Но от чего? Ничего ведь не произошло, никто её не видел, кроме прислуги, и... Ах да. Винслоу, чёрт бы его побрал. Он смотрел прямо ей в глаза, ни разу не моргнув. Но почему тогда он сказал мистеру Фентону, что в кустах никого нет? Наверное, этот господин очень добр. Хотя нет, такого не бывает. Странно всё это. Очень странно... 

* * *

— Берта? Ты выглядишь неважно, что-то опять стряслось? 

Эльза мирно пропалывала клумбу, аккуратно складывая сорняки в рядом стоящее ведро, как мимо неё, громко шаркая ногами по гравийной дорожке, промчалась мисс Куинси. Едва не споткнувшись о близлежащий камень, девушка резко остановилась, взглянув на подругу покрасневшими глазами. 

— Ты что, плакала? — удивлённо пробормотала Эльза, привстав с корточек. 

— Мне так стыдно... — дрожащим голосом протянула Роберта, шмыгнув носом и тут же вытерев его рукавом. — Эта мисс Фентон... И их слуги... 

— Ты что-то натворила? 

— Нет... 

— Так почему тебе должно быть стыдно? 

— Я слишком затянула с работой, и меня увидела мисс Фентон. Она оскорбила меня! 

— Почему я не удивлена? — протянув ироничную улыбку, произнесла Эльза. — Бросила б ей ножницы в лицо. И почему тебе стыдно? Ты делала свою работу! 

— Конечно... А потом ещё прислуга... — прохныкала Берта, опустив глаза и замявшись на одном месте. 

— Сейчас и я добавлю, если не перестанешь ныть! — раздражённо выпалила подруга. — Да что это такое? 

— А потом ещё этот сэр Винслоу! Он увидел меня, как я пряталась в кустах! Я думала, мне конец... 

— О, а с этого момента поподробнее, пожалуйста, — с интересом протянула Эльза, отряхнув от земли подол своего старого платья. — Тебе посчастливилось увидеть сэра Фредерика Винслоу! Какая честь! 

— Хватит ёрничать, я просто оказалась в неловком положении, — пытаясь держать себя в руках, пробормотала Роберта. 

— Ну и как он выглядит?

— Да не рассматривала я его, мне это неинтересно. Да и вообще, какая разница, это не так важно! Я просто хочу поскорей уйти в нашу комнату. Эльза, милая, ты даже не представляешь, какое это мерзкое чувство, когда тебя унижают, а ты даже не можешь ответить!

— А тебе ещё не такое предстоит, дорогая. Этот путь предначертан нам судьбой, и наши с тобой верные спутники — это терпение и смирение, как бы это ни прискорбно звучало. Просто не воспринимай всё близко к сердцу. Особенно зазнайку Бланш. 

— Не очень радужная перспектива, — недовольно фыркнула Куинси. 

— Я скоро закончу, а потом мы можем прогуляться к нашему озеру. 

— Неплохая идея, я не прочь немного расслабиться. И подумать... Нравится мне это место, чем-то оно меня притягивает. 

— Наверное, потому что там тихо и спокойно, — улыбнулась Эльза. 

— Пожалуй, я пойду туда прямо сейчас. Хочу побыть немного в одиночестве. 

Эльза одобрительно кивнула головой. 

— Будь аккуратней там, я не хочу, чтобы тебя похитили болотные духи! 

— Я не верю в эту ерунду, — ухмыльнулась Роберта. — Надеюсь, ты скоро придёшь. 

— Я тоже на это надеюсь, — буркнула девушка, недовольно взглянув на клумбу, где местами ещё оставались сорняки.