Страница 128 из 153
Дом, милый дом. В Людбурге не было ни одного жителя, не мечтающего посмотреть на дом Таури поближе, погулять в ее великолепном саду. Красив, строг и изыскан был дом снаружи, необычайно уютен, тепел и привлекателен изнутри. А сад, отданный когда-то в руки молодого парня, у которого теперь в подчинении находился целый штат садовников, стал сказочным местом без всякого волшебства.
Под руководством Патрика сад не только радовал глаз посетителей, вселял покой и умиротворение в душу, но и приносил немалый доход. Саженцы, семена, рассада, фрукты, цветы из оранжереи, обучение садоводству, сдача внаем самого Патрика. Однако не успела вернувшаяся домой графиня надышаться родной атмосферой, как ее срочно вызывали к королю.
— Лиза, скажи охране, что едем во дворец. У нас официальный визит, — крикнула Элья вслед горничной, убегающей с почтой для мистера Берроу.
Немного погадав, что от нее понадобилось его величеству, леди собралась и отправилась во дворец. Встречные придворные вели себя как обычно, а вот некоторые дамы таинственно улыбались, отчего у графини все больше возрастала тревога.
Перед самым входом на площадке разместился дивный летательный агрегат.
— Ух! — обмерла от восторга она.
Огромный, со множеством небольших в соотношении к самому устройству крыльев, несколько воздушных шаров на разных уровнях, конструкция, имитирующая распушенный хвост птицы.
— Обалдеть, — других слов у нее не находилось.
Пока Элья думала, мечтала когда-нибудь заняться летательным устройством, кто-то взял и сделал Нечто. Сложное, нереальное, фантастическое устройство.
— Эй, — крикнула она, заметив, что внутри кто-то есть, — оно летает?
Из-за борта высунулся мужчина.
— Леди Таури?! Ваше сиятельство, вы ли это? — радостно воскликнул выглянувший, потом исчез и появился, уже сбегая по выставленным ступенькам.
— Сэр Батор? Вы?! Какими судьбами? — обрадовалась девушка знакомому магу.
— А я вот, — взмах руки в сторону агрегата, — вместе с нашим герцогом прилетел.
— Так эта штука все же летает?! То есть я хотела сказать, что она опробована и вы проделали весь путь на ней?
— Его зовут Авис, — с гордостью произнес воздушник, — мы именно на нем прилетели. Вы представляете? Два дня полета — и мы здесь!
— Невероятно! Это же потрясающе, сэр Батор! Как вы решились? Как додумались до всего этого?
— О, тут есть доля вашего вмешательства, миледи, — таинственно проговорил маг. — Помните ваши вихри, упакованные в мешки на крыше походного домика?
— Конечно, я до сих пор их использую иногда.
— Вот они натолкнули меня на мысль о создании летательного устройства. Я попробовал заряжать разные кристаллы, поэкспериментировал с тканями. Вы знали, что в паучьей материи вихри двигаются строго по кругу в одном направлении и могут соседствовать друг с другом?
— Нет, откуда?!
— В общем, сначала я создал то, что просто поднимает груз вверх. Потом мучился, ища способы безопасного спуска. Вы не представляете, сколько у меня улетело шаров с корзинами после того, как я вдоволь насладился открывшимися с высоты видами. Сам-то я при помощи дара мог спуститься, а вот справиться с объектами сил не хватало. Но слава всем ветрам, разобрался. Дальше встал вопрос, как заставить летательный аппарат двигаться в нужном направлении. Несколько лет трудов — и вы видите перед собой то, что получилось!
— Потрясающе! Сэр Батор, поздравляю, вы вошли, нет, влетели в историю! Ваше имя прославится на века, и ваши Ависы, скорее всего, будут называться Баторы. — Под конец речи леди рассмеялась, видя изумленное лицо мага.
— Могу ли я заказать для себя такого, — не выдержав, она снова рассмеялась, — Батора? Мне бы очень пригодилось.
— О, миледи, я об этом еще не думал. — Маг смутился и покраснел. Реакция леди Таури была весьма лестна и приятна. — Есть одна сложность в управлении Батором, то есть Ависом, тьфу, миледи, вы меня запутали, в общем, управлять может пока только воздушник, это гарантия безопасности.
— М-да, это проблема. Думаю, пройдет время, и вы решите ее. Если нужны деньги на исследования, то я готова предоставить их вам. Составим договор, обсудим условия, и у вас не будет недостатка в золотых.
— Миледи, ну и хватка у вас! Но я рад, что вы заинтересовались, это как хорошая примета.
— Жду вас в гости, сэр Батор, а сейчас прощаюсь, меня ждут.
— До скорой встречи, ваше сиятельство.
Вот такая забавная картинка нашлась на просторах интернета
Немного взбудораженная неожиданной встречей, графиня буквально бегом примчалась к Фердинанду, чтобы поскорее выяснить, зачем ее вызывали во дворец, и скорее обратно, подготовиться к встрече и напроситься на полеты.
— Добрый день, как у вас дела?
Выслушав ответные любезности от секретаря его величества, леди Таури попросила:
— Доложите обо мне.
Через минуту она входила в кабинет Фердинанда.
Все было по-старому, король сидел за массивным столом, заваленным бумагами. Вздыхал над ними и тоскливо поглядывал в окно, за которым светило ласковое солнышко.
Король был в самом расцвете сил, ну, может, чуть старше. Величество был не только умен, но и представителен, по желанию мог быть весьма обаятельным, но никто не забывал, что он являлся сильным магом, опытным воином и умел быть беспощадным, жестоким.
Хотя при дворе нашли подход и к такому грозному королю. Все знали, что его величество очень любил свои привычки, и, тщательно изучив их, придворные никогда не нарывались. Сейчас он с любопытством энтомолога разглядывал одну из прелестнейших дам своего окружения. Яркая бабочка, приносящая золотую пыльцу в королевскую казну.
Необходимо было решить, оставить ее порхать дальше или отправить на размножение. Тем более примчавшийся претендент из той же породы поставщиков золотой пыльцы в казну никак не может жениться! Все выбирает и выбирает, а тут его, похоже, пробрало до печенки, раз прискакал взмыленный, да еще обратился за помощью. Фердинанду нравилось создавать пары и слыть божественной рукой в этом нелегком деле. Правда, Эмма посмеивалась и завистливо утверждала, что ему льстят, но лучше гулять на свадьбах, чем потомки будут ему поминать вынужденную жестокость во время войны. Тогда она была оправданна, а в мирное время все кажется диким.