Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 125 из 153

Надо было заранее узнать, кто гостит у герцога. Сама она редко принимала гостей, вот и упустила этот момент.

— Ты же знаешь, у нас во дворце те еще стервы живут, но если они кому-то гадят, то после будут стоять и, не скрываясь, мило улыбаться. Как говорится, сумела сделать — умей ответить. Сестрички же эти — мерзкие тихушницы, на людях все глазками невинными хлопали, а таких дел натворили! Сколько нервов из-за них было потрачено, ты не представляешь.

Лиза как раз представляла, ведь она общалась с прислугой, и дочери Суаза не церемонились с нею, не играли в тихих скромных леди.

— А остальные гости? — стало интересно ей.

— Лизок, налей мне воды, я лицо освежу, и приготовь духи, те, что с нарисованным цветочком на баночке.

Лиза принялась выполнять поручение, а Элья начала рассказывать и раздеваться:

— Герцог назвал барона Шитаго. Я его знаю — тунеядец и бездельник, а вот его сестру и кузину не видела. Дойе — приятель Шитаго, так что лорд того же поля ягода. О баронессе Кливдий только слышала. Все сочувствуют ее мужу, пять дочерей и ни одного сына. Кажется, у них туго с деньгами. Во всяком случае они во дворец девочек не привозили из-за того, что тем нечего надеть, хотя, на мой взгляд, зря. Почти все приезжающие из дальних земель выглядят нелепо, и им это не мешает составлять удачные браки.

Элья освежилась, а Лиза приготовила одежду для обеда и помогала надеть ее.

— Баронессу Олли помню. — Поворачиваясь так, чтобы Лизе было удобно шнуровать платье, Элья продолжила сплетничать: — Редкостная тварь. Разбила немало сердец юношам, сначала влюбляла в себя, после позорила. Еле избавились от нее. Я бы казнила ее за такие дела!

— Разве так просто кого-то в себя влюбить? Она приворотным зельем пользовалась? — не поверила Лиза.

— Она очень красива, Лизок. Бесподобно хороша. — Леди встала вместе с горничной возле зеркала и покачала головой, показывая, что они, конечно, девчонки хоть куда, но с Олли им не сравниться. — От нее не отвести глаз было, когда она впервые приехала на смотрины. В дурацком платье, с простецкой прической, обвешанная драгоценностями, как ярмарочная плясунья дешевками, и тем не менее была красивее всех. А уж когда пообтесалась, набралась манер, то устоять перед ней никто не мог. Разве что нашим дворцовым ловеласам она как-то сразу не пришлась по душе. Уж на что они гулены, но никто никогда не бесчестил ни одну деву! А тут беспринципная хищница, которая не занята поисками покровителя, а развлекается тем, что губит юношей, утверждает свою власть над ними, рушит их веру в любовь, топчется по их душам.

Элья замолчала, и Лиза зябко передернула плечами. Все, о чем говорила графиня, ей было знакомо. Один из пажей леди еле вырвался из-под власти такой Олли и теперь ненавидел всех женщин. Горничная через зеркало посмотрела на хозяйку.

— Миледи, разве вы со всеми ними не справитесь?

— А зачем? Я планировала короткие переговоры, а не масштабные военные действия. Это не дворец, если хозяев устраивают эти змеи подколодные, то мне и дела нет.





— Мне кажется, вы понравились герцогу, — робко заметила горничная.

Элья пожала плечами. Мало ли кому она может нравиться! Это все пустое, но романтичной Лизе ответила по-другому:

— Ему просто интересно. Наверняка он обо мне слышал. А тут я собственной персоной, повод утолить свое любопытство, а потом прихвастнуть, что ухаживал за мной и я жила в его доме.

— Не, он не такой, — мечтательно обронила краснеющая Лиза.

Элья удивленно посмотрела на еще одну нечаянную поклонницу герцога.

— Какой «не такой»? Очнись, Лизок! Бугай сидит в замке как петух в курятнике. Я вообще не знаю, что о нем думать. Давай сюда духи, да я пошла. Ты, кстати, не выходи, а то здешние гостьи подкинут какую-нибудь дрянь в покои. Я пришлю кого из наших, чтобы отпустили тебя поесть.

Лиза покивала, прекрасно понимая, о чем говорит графиня. Если дом миледи был защищен, то в экипаж нередко подбрасывали разную гадость. Заряженные воздушниками активировавшиеся кристаллы, отчего в карете случался ураган, ядовитые порошки, из-за которых цвет кожи мог приобрести яркий неожиданный цвет, или наступал безостановочный чих, или галлюцинации. Подкидывали опасных мелких животных, но это больше изгалялись юные леди, приехавшие из дома и не успевшие обогатить свою фантазию разнообразными пакостями.

Совсем не сразу леди Таури стала влиятельной особой, с которой связываться себе дороже, и все же находились недальновидные рисковые люди, желающие отомстить ей за невнимание к ним или просто из зависти. То, что она, выйдя замуж, сделает мужа хозяином графства Таури, знали многие, но о том, что из имения выжимают последние соки, никто не догадывался, а потому Элья оставалась выгодной невестой и попытки прибрать ее к рукам случались с завидной регулярностью. У Лизаветы на разные случаи всегда с собой имелись интересные кристаллы, чтобы определять опасность. Мало ли что, она уже тоже ученая, всяко бывало.

 

При выходе леди ожидал слуга, проводивший ее в большую залу. Украшенные оружием стены, минимум мебели, гулкие темные коридоры, холод. Все это напомнило ей давно забытый замок Виндматрэ, разве что размеры не совпадали. Она зябко поджала пальцы на ногах, жалея, что надела расшитые туфельки, а не валеночки.

Уже несколько лет у нее уходили нарасхват ткани для драпировки стен, комоды, шкафы, диваны и прочие удобства, и ни разу в своих путешествиях, гостя у аристократов, она не видела своих изделий. Невольно задаешься вопросом: откуда берутся полугодовые очереди на ее продукцию и куда все уходит?

Перед лестницей, ведущей в большую залу, она порадовалась, что вместо кружевного верхнего платья Лиза подала ей длинный замшевый жакет, украшенный мехом, потому что стопы уже успели замерзнуть. Приготовившись к неприятностям, она грациозно спустилась и, ответив всем на приветствие, заняла указанное герцогом место.