Страница 8 из 56
Баронесса Бланшар – тетка Луизы, оказалась весьма своенравной и невежливой женщиной, до той лишь поры, однако, пока Гаррет ей не представился. Он учтиво прикоснулся губами к худой морщинистой руке. Почему-то он был уверен в том, что обтянутая кружевной перчаткой и протянутая ему царственным жестом длань, была именно морщинистой, со вспухшими узелками голубоватых вен…напоминающей куриную лапу.
Виконту хватило доли секунды, что бы понять столь разительную перемену в настроении баронессы. Она принадлежала к тому роду дворян, которые, обнищав, утратили право на гротескную приставку «Де» или «Дю» к своей фамилии. Она получала скромный пансион, и проклинала своего братца – отца Луизы, за то, что тот подкинул этой рано овдовевшей, и тогда не старой еще женщине, племянницу на воспитание, а сам сгинул неизвестно где.
Луиза была для нее обузой. Сущим наказанием, еще и потому, что год от года становилась все краше, напоминая тетке о безжалостно пролетающих годах, стирающих с ее лица всю былую привлекательность. Она бы, и вовсе извела ее, пожалуй, если бы, не честолюбивые замыслы: Баронесса Бланшар, планировала поправить свое финансовое положение, а может быть даже, снова вернуться в свет, с помощью Луизы. Всего то и надо – подыскать ей выгодную партию. И для этого она не поскупилась даже на достойное образование для племянницы, хотя это чрезмерно умаляло их и без того скромный бюджет.
За чашечкой жасминового чая, к которому любезно предлагался липовый мед, баронесса очень красочно живописала виконту Де Вержи о небывалых талантах своей подопечной. Гаррет усмехнулся, думая о том, что эта неудалая сваха и не предполагает, что титул графа ему не светит, будь иначе – она бы не разливалась перед ним соловьем, расхваливая свой «товар», и его вряд ли пустили бы на порог этого дома. Юноша скривился как от зубной боли, понимая, что эта старая карга, рано или поздно, все же добьется своего – сплавит племянницу какому-нибудь, дряхлому, обрюзгшему сластолюбцу. Луиза сидела, не касаясь своей изящной фарфоровой чашки, и не поднимая глаз на молодого человека. Краска залила ее лицо, кажется до самых кончиков волос.
- Приношу свои извинения, баронесса, но я спешу, - Гаррет счел, что это выше его сил. Он не мог больше выносить льстивые речи старухи, насквозь пропитанные алчностью, ему казалось, что эта приторная грязь облепила его уже с ног до головы. А еще ему невыносимо больно было видеть, как страдает Луиза. И он решил прервать этот фарс.
- О, - прокаркала Бланшар, – в таком случае не смеем вас задерживать, виконт. Но, вы должны пообещать, что навестите нас снова. Вы знаете, юноша, моя благодарность за спасение Луизы… не знает границ. – она поднялась вслед за Гарретом, преступая все грани приличий.
- Всенепременно, госпожа Бланшар. – он бросил быстрый взгляд поверх ее напудренных кудрей на Луизу. В глазах девушки отразился слабый огонек надежды.
- Тетушка, я провожу мсье Гаррета – она решительно порхнула к двери гостиной. Баронесса строго нахмурилась, язвительная желчь, на секунду, исказила ее лицо, но, прикинув что-то там себе на уме, она смягчилась:
- Ступай, дорогая.