Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 56

Глава 5. Верховное существо.

Гар­рет ле­гонь­ко сжи­мал хо­лоде­ющи­ми паль­ца­ми слег­ка жел­то­ватый лист ло­щеной бу­маги. Под ок­на­ми слы­шались ве­селые го­лоса мо­лодых лю­дей, в оче­ред­ной раз соб­равших­ся на «ро­зовые по­сидел­ки» И хо­тя То­ни обе­щал се­год­ня при­бытие ка­кого-то зна­чимо­го гос­тя из Па­рижа, ви­конт сно­ва, сос­лавшись на не­от­ложные де­ла по служ­бе, ко­торые тре­бу­ют вни­матель­но­го изу­чения бу­маг, к вя­щему не­удо­воль­ствию де­вушек, по­кинул теп­лую ком­па­нию.

Кто-то при­нес лют­ню, и пе­чаль­ная ме­лодия про­ника­ла в ком­на­ту, вмес­те со сгу­ща­ющи­мися су­мер­ка­ми. Лег­кие, ще­мящие ду­шу, зву­ки струн­но­го инс­тру­мен­та виб­ри­рова­ли в воз­ду­хе, на­пол­няя мыс­ли Гар­ре­та от­ча­ян­ной бе­зыс­ходностью.

Он сно­ва про­бежал гла­зами пос­ледние стро­ки пись­ма, а за­тем вдох­нул ед­ва уло­вимый цве­точ­ный аро­мат, ко­торый, ка­залось, ис­то­чали са­ми сло­ва, вы­веден­ные кра­сивым ви­ти­ева­тым по­чер­ком Лу­изы. Эти пись­ма ста­ли смыс­лом его жиз­ни в пос­ледний год.

Сра­зу по при­ез­ду в Ар­рас он от­кро­вен­но приз­нался де­вуш­ке, что влюб­лен. От­ча­ян­но, без ог­лядки. Но, да­бы, не слыть не­чес­тным, тут же ого­ворил­ся, что его гром­кая фа­милия – лишь пус­той звук. И он бу­дет при­лагать все уси­лия, что бы са­мому дос­тичь вы­соко­го по­ложе­ния в об­щес­тве. Он про­сил, нет – умо­лял Лу­изу, дать ему нем­но­го вре­мени, воз­можно, па­ру лет, для то­го, что бы … что бы он мог сос­та­вить ей дос­той­ную пар­тию.

Две не­дели пос­ле то­го как он от­пра­вил это дер­зкое пос­ла­ние, Гар­рет не на­ходил се­бе мес­та, а по­том… по­том он был без­мерно счас­тлив, ког­да по­лучил от Лу­изы от­вет с за­вере­ни­ем, что она сог­ласна его ждать… всег­да.

Поч­ти це­лый год длил­ся их ро­ман в пись­мах… хо­тя Гар­ре­ту не нра­вилось это оп­ре­деле­ние. «Ро­ман».. это сло­во ка­залось ему че­рес­чур лег­ко­вес­ным, от­да­ющим пош­лостью и скаб­резностью. Они про­жива­ли свою ис­то­рию люб­ви в этих неж­ных, ис­полнен­ных глу­боки­ми чувс­тва­ми и страс­тны­ми приз­на­ни­ями, пос­ла­ни­ях.

Звук приб­ли­жа­ющих­ся ша­гов не мог вы­вес­ти ви­кон­та из от­ре­шен­но­го сос­то­яния, и да­же ког­да, скрип­нув, от­кры­лась дверь и на по­роге воз­ник То­ни, Гар­рет не обер­нулся, и не прер­вал сво­их раз­мышле­ний:

Что мог­ло слу­чить­ся? От­че­го Лу­иза вне­зап­но за­мол­ча­ла?

Он не раз по­рывал­ся от­пра­вить­ся в Па­риж, но у не­го еще не бы­ло дос­та­точ­но средств для то­го, что бы оп­ла­тить до­рогу и про­жива­ние в бо­лее-ме­нее при­лич­ном гос­ти­ном до­ме, на­подо­бие «Бри­тани­ка». Из сво­его скром­но­го жа­лова­ния, ко­торое лишь не­нам­но­го по­выси­лось спус­тя пол­го­да служ­бы, он от­да­вал пла­ту за пос­той от­цу То­ни. Как ни воз­му­щал­ся при том его друг, это бы­ло для ви­кон­та де­лом чес­ти – он не же­лал ос­та­вать­ся нах­лебни­ком в доб­ро­детель­ной семье, дав­шей ему кров и пи­щу на пер­вых по­рах. Оде­вал­ся он весь­ма скром­но, без ма­лей­ше­го на­мека на то, что бы сле­довать кап­ризным при­хотям про­вин­ци­аль­ной мо­ды, и по­мимо ос­новной ра­боты иног­да слу­жил сек­ре­тарем у мес­тно­го но­тари­уса. Нес­мотря на все уси­лия сво­бод­ных средств у не­го прак­ти­чес­ки не ос­та­валось. К то­му же его пат­рон, уве­рив­шись, что мо­лодой ви­конт, быс­тро ос­во­ив­шись, весь­ма не­дур­но уп­равля­ет­ся с обя­зан­ностя­ми, от­был в Ита­лию, пол­ностью пре­пору­чив Гар­ре­ту ве­дение дел в кон­то­ре.

И вот – прош­ло уже пять ме­сяцев… поч­ти пол­го­да не­из­вес­тнос­ти, вы­маты­ва­ющей ду­шу, пол­го­да не­выно­симой, до зу­бов­но­го скре­жета, бо­ли.

Он не за­мечал как жил: как ра­ботал, пи­тал­ся, го­ворил, ды­шал… ему ка­залось, что он на­ходит­ся в глу­бокой за­пад­не, в чер­ном без­донном ко­лод­це, ку­да не про­ника­ет ни ма­лей­ший от­блеск сол­нечно­го све­та…

То­ни, ко­торый иног­да вы­ез­жал в сто­лицу по ком­мерчес­ким де­лам от­ца, то­же не мог об­на­дежить дру­га – ему не уда­валось ни­чего ра­зуз­нать о судь­бе Лу­изы Блан­шар, хо­тя он и ста­рал­ся. Вре­мя шло, и в кон­це-кон­цов и ему на­до­ело веч­но уг­рю­мое и по­дав­ленное сос­то­яние Гар­ре­та:

- Да, пе­рес­тань, уже, на­конец, - раз­дра­жен­но бро­сил То­ни, спус­тя нес­коль­ко ми­нут тя­гос­тно­го мол­ча­ния, ког­да убе­дил­ся, что Гар­рет нас­толь­ко пог­ру­жен в се­бя, что да­же не слы­шит, о чем он его про­сит - Лу­иза, на­вер­ня­ка уже дав­но за­мужем. И пусть. Ог­ля­нись вок­руг – столь­ко дос­той­ных де­вушек ищут тво­его вни­мания, бла­гос­клон­ности…

- Это ты про сес­тру, - кри­во ус­мехнул­ся Гар­рет, бе­реж­но скла­дывая пись­мо и пря­ча его в выд­вижной ящик сто­ла.

- А хо­тя бы! – вспы­лил То­ни, - мне на­до­ело смот­реть, как она спро­важи­ва­ет всех сто­ящих же­нихов, их не так-то и мно­го в ок­ру­ге. На­до­ело смот­реть, как она сох­нет по те­бе «ва­ша свет­лость» - он ме­рил ком­на­ту нер­вны­ми ша­гами, за­ложив ру­ки за спи­ну - Чем Вик­то­рия пло­ха для те­бя, а?





- Я люб­лю дру­гую, – Гар­рет уп­ря­мо вы­дер­жал на­пол­ненный оби­дой и го­речью взгляд дру­га.

- Кхм… прос­ти­те, мо­лодые лю­ди, что не­воль­но ста­ла сви­детель­ни­цей ва­шей бе­седы, - во фли­гере по­яви­лась млад­шая сес­тра То­ни – Лу­лу – там при­был Пь­ер. – Де­вуш­ка оча­рова­тель­но улыб­ну­лась, вы­нуж­дая дру­зей за­быть о сво­их раз­ногла­си­ях, – и, кста­ти, бра­тец, у па-па к те­бе те же пре­тен­зии: от­че­го ты-то не же­нишь­ся? - Лу­лу хит­ро при­щурив­шись, скло­нила го­лову на­бок, от­че­го ее пру­жинис­тые ло­коны упа­ли на об­на­жен­ное круг­лое пле­чо. Де­вуш­ка нак­ру­чивая прядь во­лос на па­лец, вы­жида­юще пог­ля­дыва­ла на То­ни. Тот лишь про­вор­чал:

- Я не обя­зан же­нить­ся, для то­го лишь, что бы пре­ум­но­жить его ка­пита­лы.

Жак Де­меран, дей­стви­тель­но, пи­тал на­деж­ду, что его сын же­нит­ся на до­чери круп­но­го про­мыш­ленни­ка Гас­парда Мерсь­ера, и тот, из кон­ку­рен­та, прев­ра­тить­ся в доб­ро­го родс­твен­ни­ка, а пос­ле, мож­но по­думать и о сли­янии про­из­водств и да­же ка­пита­лов. Нес­мотря на ка­жущий­ся без­душный рас­чет, Жак ис­крен­не за­ботил­ся о бла­госос­то­янии и счастье сво­их до­мочад­цев. Прос­то в по­нятие «счастье» он вкла­дывал нес­коль­ко иной смысл.

- Но, и по­мимо Элен Мерсь­ер то­же есть де­вуш­ки, – Лу­лу за­хихи­кала, смеш­но на­мор­щив нос, и под­мигну­ла Гар­ре­ту. Все же ей уда­лось нем­но­го снять нап­ря­жение меж­ду друзь­ями.

Она ко­кет­ли­во кру­тану­лась на мес­те, от­че­го по­дол ее пыш­но­го платья, рас­пустил­ся ди­ковин­ным яр­ким бу­тоном, и взмет­нул в воз­дух опав­шие ле­пес­тки, увя­да­ющих цве­тов, сто­ящих в ва­зе на по­докон­ни­ке. Лу­лу нап­ра­вилась к две­ри, и, по­вер­нувшись в про­еме, на­пом­ни­ла:

- Не­хоро­шо зас­тавлять гос­тей ждать. По­торо­питесь.

- Идем Гар­рет, - То­ни при­мири­тель­но хлоп­нул дру­га по пле­чу.

- Ты же зна­ешь, я не…

- Уве­рен, те­бе ин­те­рес­но бу­дет пос­лу­шать Пь­ера. Он вы­да­ющий­ся три­бун. К то­му же он де­путат. Пред­став­ля­ешь? - гла­за То­ни све­тились от вос­торга. – а еще, го­ворят, он вхож к са­мому Рус­со.

- Тог­да это дей­стви­тель­но мо­жет быть ин­те­рес­ным, – про­бор­мо­тал Гар­рет, - но, черт по­бери, что он тут за­был?

- Пь­ер Роб­бер из этих мест. Он жил здесь не­дале­ко, по-со­седс­тву.

При по­яв­ле­нии это­го ху­дого и ос­тро­носо­го че­лове­ка, ко­торый был нем­но­гим стар­ше быв­ших ли­це­ис­тов, но уже, по слу­хам, дос­тиг не­имо­вер­ных вы­сот в сво­ей по­лити­чес­кой карь­ере, у­ют­ная и лег­ко­мыс­ленная ат­мосфе­ра в «об­щес­тве лю­бите­лей роз» по­меня­лась кар­ди­наль­ным спо­собом. И ес­ли рань­ше са­мым за­нима­тель­ным, что мож­но здесь ус­лы­шать, бы­ло к при­меру, ре­цепт при­готов­ле­ния пря­ного ви­на из фи­ников, ме­да и ви­ног­ра­да, с до­бав­ле­ни­ем фо­ли­ума, пер­ца, шаф­ра­на, гвоз­ди­ки и мус­катной ше­лухи, с неп­ре­мен­ным на­поми­нани­ем о том, что пря­нос­ти нуж­но уло­жить в ба­тис­то­вый ме­шочек, преж­де чем опус­тить в наг­ре­тый на­питок, то те­перь Гар­рет прос­то фи­зичес­ки ощу­щал как сло­ва это­го, по­ис­ти­не, при­рож­денно­го ора­тора, про­ника­ли в са­мую его сущ­ность, вос­пла­меняя в нем же­лание выб­рать­ся из это­го сто­яче­го бо­лота. Же­лание сво­ими ру­ками вер­шить судь­бу ми­ра. Де­лать его чи­ще, луч­ше, спра­вед­ли­вее… Эта встре­ча боль­ше по­ходи­ла на та­инс­твен­ное сви­дание с са­мой судь­бой, и ес­ли все при­сутс­тву­ющие бы­ли сму­щены эти­ми бес­по­кой­ны­ми фи­лософ­ски­ми ре­чами, бо­лее срав­ни­мыми с уто­пи­ями, то Гар­рет, уже не­сущий в сво­ей ду­ше се­мя не­навис­ти к су­щес­тву­юще­му не­рав­нопра­вию лю­дей, а вслед за ним и То­ни, осоз­на­вали, что они – и есть та си­ла, ко­торой пред­сто­ит воп­ло­щать эти идеи на прак­ти­ке.