Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 21



“Если ты не появишься завтра в часовне Святого Михаила, - продолжал отец, - никто не узнает, что тебе угрожали. Придворные и гости, которые уже прибыли, поверят, что королева преувеличила свой успех. Она будет выглядеть глупо, и король победит.”

Вот на что тратит свое время правитель их страны? Что - то настолько тривиальное? К сожалению, Элизабет знала, что это правда.

- Такова жизнь, дочь моя. Ты говоришь, что любишь Александра. Доверие и любовь-это два столпа хорошего брака, - посоветовал пожилой мужчина. - Ты сам это сказал. Он бесстрашный воин. Он считает себя непобедимым. Что ж, его достижения подтверждают это. Предложение короля возглавить флот основывалось на способностях Макферсона, его силе и здравом смысле. Тебе не кажется, что пришло время и ему довериться?”

Она действительно доверяла Александру, но этого было недостаточно. Что, если король Яков решит арестовать Александра, чтобы завтрашняя церемония не состоялась? Как далеко этот человек готов зайти, чтобы увидеть, что его жена потерпела неудачу?

- Она повернулась к отцу. - Мне нужна твоя помощь.”

- Все, что угодно. Скажите мне.”

“Я сейчас же напишу Александру еще одно письмо. Скажи ему, что мое решение окончательно, и завтра он будет стоять у алтаря один. Что мы не поженимся.” - Она взяла отца за руку. - Распорядись, чтобы письмо было перехвачено и прочитано людьми короля до того, как оно попадет к моей невесте.”

Глава Четырнадцатая

Замок Стирлинг

День Свадьбы

- Миледи, - прорычал Александр.

- Горец, - ответила Элизабет, подходя и становясь перед ним.

- Черт бы меня побрал, - выругался он, отбрасывая вуаль с ее лица. - Ты солгал.”

“Но я пришла, - сказала она, все еще не в силах дышать из-за комка в груди. Единственное, о чем она могла думать, так это о том, что ее неповиновение может принести ему. “Я послал это письмо, чтобы убедиться, что с тобой до сих пор ничего не случилось.”

- Печать была взломана, когда я ее читал. Ее читали и другие люди.”

“Именно на это я и рассчитывал. И вот мы здесь. Но если с тобой что-нибудь случится ... если он арестует тебя или ... Я боюсь, Александр!”

Он поднес каждую ее руку к своим губам, запечатлев поцелуй на ее ладонях. - Ничего не бойся, любовь моя.”

Сквозь блеск непролитых слез глаза Элизабет скользнули по великолепному воину, стоящему перед ней. И он был великолепен. Длинные черные волосы Александра были собраны сзади. Истинный Горец, он был одет в свой лучший килт и рубашку из сверкающего белого шелка. Его широкую грудь пересекала клетчатая ткань красного, синего, зеленого и белого цветов, а яркое солнце сверкало на рукояти длинного меча и на гербе клана, выгравированном на Золотой брошке.

“Поверь мне,” сказал он.

Она попыталась собраться с духом, видя уверенность в его красивом лице. Его голубые глаза светились любовью, когда они встретились.

- Ты и я навсегда.” Он положил ее руку себе на плечо. “Уже пора.”

Звуки волынки сменились арфой, когда они вошли в часовню. Собравшиеся гости дружно повернулись к ним. Елизавета перевела взгляд на королеву Маргариту, стоявшую справа от алтаря и одобрительно кивающую.

Узел в ее груди стал еще больше, когда ее взгляд переместился налево от алтаря, где стоял король со своей свитой. Его недовольство было очевидным, когда он пристально посмотрел на них своими острыми глазами.

Она еле волочила ноги, и ее охватила страшная усталость. Она не могла сглотнуть, не могла набрать в грудь достаточно воздуха. Толпа в часовне исчезла. Перед ее мысленным взором предстали эшафот, окровавленный блок, Горец, которого тащили вверх по мучительным ступеням. Ее колени подогнулись, и она изо всех сил попыталась поставить одну ногу перед другой. Элизабет не осознавала, что мертвой хваткой вцепилась в руку Александра, пока он не взял ее ладонь в свою, переплел их пальцы. Его глаза встретились с ее.

- Доверься мне, - повторил он.

Элизабет заставила себя смотреть только на алтарь. Они были почти на месте. Семь шагов. Пять шагов. Четыре.



Король Яков пошевелился, привлекая ее внимание. Он что-то шептал воину, возвышавшемуся у него за спиной. Человек короля подал знак двум стражникам одинакового роста, которые тут же придвинулись к монарху.

Вот оно. Конец был здесь.

Они подошли к алтарю. Стук ее сердца заглушал голос священника, который то поднимался, то опускался в размеренном ритме смешанной латыни и гэльского.

Держа короля и его людей на периферии своего зрения, она больше не могла сосредоточиться ни на чем другом. Будет ли он ждать, пока они обменяются клятвами, прежде чем схватить Александра? Неужели они вырвут его из ее рук? Из святилища какой-нибудь церкви? Неужели она потеряет его навсегда? Как она сможет жить после того, что сделала с ним?

Элизабет почувствовала какое-то движение за их спинами и оглянулась через плечо. Высокий Горец отделился от толпы и теперь стоял позади Александра.

- Кто это? - спросила она шепотом.

“Хью Кэмпбелл,” ответил Александр. Он жестом попросил священника продолжать.

Она услышала, как сзади к ним приближается еще одна пара сапог. На этот раз она узнала мужчину, стоявшего в защиту их брака. Сэр Роберт Джонстон, нареченный Клэр.

Александр ободряюще сжал ее руку. Услышав приближающиеся шаги, Элизабет снова оглянулась и почувствовала, как узел в груди ослабевает. Все больше людей присоединялось к ним, пока по крайней мере сотня дворян и воинов, горцев и жителей низин, не выстроилась в линию поддержки позади них.

Елизавета перевела взгляд на короля. Он переводил взгляд с нее на Александра и на армию позади них. На долгое мгновение в часовне воцарилась хрупкая тишина. Она затаила дыхание, чувствуя только мягкое пожатие руки Александра.

Затем, щелкнув пальцем, Джеймс Стюарт жестом приказал охранникам отступить в тень. Он почти незаметно кивнул Александру и повернул голову, глядя на алтарь.

Как будто ничего не произошло, священник воздел руки в молитве и продолжил церемонию. Из-за решетки железных полос за алтарем доносились голоса монахинь, отвечавших на молитвы.

Когда настал решающий момент, Александр и Элизабет повернулись друг к другу и обменялись клятвами. Муж и жена. Навсегда.

Она посмотрела в лицо своему мужу и вспомнила путешествие, которое привело их сюда. Опасности, смех, страсть, доверие.

“Я люблю тебя, Горец.”

- Я люблю тебя, Элизабет.”

Александр поднял ее и поцеловал, смахивая слезы с каждой щеки, прежде чем запечатлеть ее губы в этом нестареющем символе обещания, преданности и любви.

Когда он опустил ее на землю, Элизабет поняла, что к ним уже выстроилась целая толпа желающих поздравить. Обняв мужа за плечи, Элизабет повернулась к первому человеку в очереди.

Король Джеймс.

Эпилог

Александр Макферсон отклонил предложение Якова III стать лордом-Адмиралом своего флота. Однако отношения между Макферсонами и короной значительно улучшатся с течением времени.

Яков III не учился на своих ошибках. Будучи темпераментным и недальновидным лидером, он следовал позорной политике заключения союза с Англией. Он продвигал по службе привилегированных лакеев, которые сами себя обслуживали и жирели за счет шотландцев. Ситуация только ухудшилась, когда все более непопулярный король полностью отдалился от своего старшего сына, будущего Якова IV.

В 1488 году король столкнулся с восстанием. Дворяне восстали против него вместе с кронпринцем. Юный наследник престола был возмущен отцовским фаворитизмом по отношению к младшему брату, и мятежные лорды воспользовались семейным расколом. Король встретил мятежников в битве под Стирлингом. Когда его войска были разбиты, Яков бежал и был убит, укрывшись неподалеку.

Его сын, всего лишь фигура во главе повстанческой армии, станет следующим монархом Стюартов и, возможно, одним из лучших королей Шотландии.

Александру и трем сыновьям Елизаветы предстояло сыграть ключевые роли в последующие десятилетия. Алек, их старший сын, будет сражаться рядом с Джеймсом IV на Флодденском поле. Их второй сын Амброз будет служить воином-дипломатом и выживет, чтобы бросить вызов английскому королю Генриху VIII. По иронии судьбы, или, возможно, неизбежно, их младший сын Джон однажды станет Лордом-Адмиралом Флота.