Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 52

Встретивший Флозерина у дверей губернаторского дома один из телохранителей-скарцени приветливо кивнул, как старому знакомому.

— Тебе было бы прощ–ще ж–шить рядом, эльф, — произнёс он, одновременно осматривая окрестности за его спиной. – С–сэконмил бы время.

— Я подумаю, — буркнул Флозерин, проходя в ворота. Сегодня белая дорожка показалось ему серой и унылой, что ещё больше усугубило его дурное настроение.

Губернатор сразу же вошла в приёмную:

— Не прошло и полдня, а ты снова здесь, кьер Флозерин, — удивлённо заметила она.

— Я говорил с ней.

— С кем?! — не сразу поняла фьери.

— С вампиром.

— И?!.. — губернатор аж подпрыгнула, но быстро взяла себя в руки. – Погоди, погоди! Но ведь сейчас день?!

— Она нашла способ. И ещё она знает, кто я, и где меня искать.

Губернатор побледнела и закусила нижнюю губу.

— Но этого не может быть!

— Вот и я так подумал. А это значит, у вас тут завёлся шпион.

Фьери удивлялась не больше минуты, затем её губы изогнулись в хищной улыбке, моментально сделав её похожей на легендарную фурию. Взяв со стола колокольчик, она позвонила, и тут же вошёл слуга.

— Позови мне Шибуми.

Молча, поклонившись, слуга исчез. Флозерин вопросительно посмотрел на хищно озиравшуюся фьери.

— Подожди немного, эльф.

Вошёл старший телохранитель, который занял место погибшего в Портовом городе.

— С–слуш–шаю гос–спожа–а.

— Шибуми–канн, собери всех, кто находиться в доме возле бассейна. Сколько тебе нужно времени?

— Немного госпож–ша–а.

— Хорошо.

Скарцени вышел так же тихо, как и появился.

Фьери сидела на краю стола и очень напоминала маленькую, нахохлившуюся птичку, которая с мрачным видом слушала рассказ эльфа:

— Мне искренне жаль, эльф…

— Бывает хуже. Переживу.

— Не бывает мелочей там, где есть мужчина и женщина, эльф, — с необычайно серьёзным видом заявила губернатор.

— Я запомню. Что вы задумали?

— Сейчас увидишь.

Тем временем в комнату так же тихо просочился Шибуми:

— Все–е с–собраны, гос–спожа–а.

— Вот и отлично, — маленькая девочка спрыгнула со стола и направилась к дверям. Флозерин почувствовал, как в комнате наэлектризовался воздух, и кожу закололи тысячи невидимых иголок. Запахло грозой. Кому–то очень сильно не поздоровиться.

Возле бассейна собралось человек тридцать–сорок. Тут была и домашняя прислуга, повара, лакеи, и даже садовника, старого кавлерга, привели исполнительные скарцени. Когда вышла фьери, все молча поклонились, испуганно посматривая то на хозяйку, то на замерших, будто статуи, скарцени. Бросив один взгляд на обитателей своего дома, ун–Халлис начала творить волшбу.

Не было ни грома, ни молний, и даже земля не разверзлась под ногами у замеревших людей. Рябь прошла по поверхности бассейна, потянуло сыростью, послышалось шипение. Прикрыв глаза, губернатор, словно слепая, водила руками перед собой, будто пыталась нащупать что–то. Ещё пара странных пассов, и маленькая девочка сделал шаг вперёд. Стоявшие до этого неподвижно телохранители тут же подали признаки жизни, одновременно качнувшись вперёд.

Неожиданно один из слуг, благообразный мужчина, человек средних лет, зашипел, выгнулся дугой, издав душераздирающий вой. Стоящие рядом с ним отшатнулись, а бдительные скарцени кинулись в атаку, но опоздали.

Метаморфоза произошла стремительнее росчерка стрелы. Его выгнуло, кожа с лица и рук сползла лохмотьями, обнажая участки новой лоснящейся, зелёной кожи. Рот рвался, растягиваясь в широкую безобразную пасть. Первый же подлетевший телохранитель был отброшен на несколько метров ударом лапы с непомерно кривыми когтями. Он упал, как старая брошенная кукла, и одного взгляда было достаточно, чтобы понять, этот воин больше не встанет. Флозерин пожалев, что оставил дома хольгест, решил не путаться под ногами у змеиных воинов.

Прислуга с криками разбегалась, покидая поле битвы. Флозерин увидел, как в чудовище ударила молния, но бессильно стекла по его новой коже. Фьери прорычала ругательство, и её руки замелькали, сплетая новое заклинание, пока телохранители отвлекали внимание чудовища.

— Что это за тварь, губернатор! — спокойно спросил он у закончившей плести заклинание фьери. Та изрыгала проклятия со скоростью, которой позавидовал бы любой матрос.

— Это бай–шшун . Твоя подружка где-то подобрала детёныша и вырастила возле себя. Я думала, что никогда больше не увижу их на Унаири. Но, погоди…

Вода в бассейне помутнела, в центре образовался небольшой смерч, от которого постепенно стало отделяться щупальце тёмно–зелёной воды, достигшее в длину нескольких метров.

— В сторону! — крикнула губернатор телохранителям. И едва воины отпрыгнули от ярящейся твари, сверкнув на солнце, будто стальной, водяной хлыст со свистом рассёк бай’шшуна надвое.

— Вот так, скотина! — удовлетворённо воскликнула фьери, обрывая поток ругательств. Губернатор в сопровождении Шибуми подошла к истекающим дурнопахнущей кровью останкам и, плюнув на останки, гордо удалилась в дом, не забыв дать распоряжение о замене воды в бассейне.

Едва войдя в кабинет, она позвонила в золотой колокольчик, стоявший у неё на столе. Вошедший слуга принёс украшенный кувшин и два хрустальных бокала. При виде хрусталя Флозерин хмыкнул. На островах он ценился выше золота и даже дороже розового жемчуга, в силу своей необычайной редкости. А у губернатора была прямо вызывающая тяга к таким вещам.

Заметив реакцию эльфа, фьери понимающе хмыкнула и, отпустив слугу, сама разлила вино по бокалам.

— «Рубиновая кровь». Двадцатилетней выдержки.

— У вас отличный вкус, губернатор. Но думаю, мы пришли сюда не дегустировать вино.

— Я и сама не знаю, — буркнула губернатор, разглядывая содержимое бокала. – Но я знаю точно одно – нам нужно быстрее избавиться от вампирши!

Флозерин хмыкнул:

— Чем быстрее мы перейдём к ответным мерам, тем быстрее будет результат. Десяток лучников должны расположиться вокруг указанного дома. А на нас с вами падают главные роли во всей этой истории. Представьте, как будут горожане голосовать за вашу политику.

— Угу. Сплю и вижу, — Фьери одним махом осушила бокал и с мрачным видом уставилась в окно. Флозерин понял, что нужно покидать это «гостеприимное» место. Быстро откланявшись, он поспешил домой, чтобы вооружиться и направиться к злополучному особняку на Рэкшен–Хилл.