Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 128

Герцог помог выбраться из кареты сестре и заботливо поддерживая, повел в особняк.

- Я надеюсь, что найдется немного горячего бульона и чай с ромашкой? – спросил он, обращаясь к молодому хозяину гостиницы.

- Сейчас в особняке находится доктор Хугго, обратитесь к нему, он даст вам пилюли или успокоительную микстуру. А суп принесет Мэрриэл. – кивнул в ответ Рос.

- Хорошо. Идем, Эрия. Ты должна поесть и отдохнуть. Славио будет рад, что ты вновь с нами. Он так переживал, так страдал. Мне пришлось даже дать ему таблетку снотворного, чтобы он немного поспал.

Герцогиня, счастливо улыбнувшись, позволила брату увлечь себя в особняк.

Капитан с энтузиазмом принялся за поиски пропавшего плаща. Обшаривая каждый уголок особняка, он не побрезговал заглянуть даже в мусорные корзины, и в печную топку в подвале.

- Его нигде нет. – разочарованно проговорил он, отбрасывая палку с помощью которой он шерудил в топке. – Видно избавились от него сразу же как убили парня. Камины за эти дни никто не разжигал?

- Вроде бы нет. – ответил Рос, переворачивая дрова в железном коробе. – Дрова по крайне мере все на месте, а в каминах золы не было. Если бы кто-то жег плащ, то без запаха тут дело не обошлось бы.

- Ты прав. – уперев руки в бока, Келв медленно прошелся по котельной, внимательно осматривая каждый клочок помещения. – Нет, здесь его точно нет. Или его бросили где-то там, в карьерах, между камней или утопили в озере, завязав в его приличный булыжник. Нам не найти его. Ни за что не найти! Пойдем. Здесь мы уже осмотрели все, что могли.

Поднявшись по каменной лесенке, они столкнулись в холле с господином Арно. Он, украдкой ступая, крался вдоль стены, по направления лестницы с каким-то квадратным предметом в руках, предусмотрительно завернутым в серую тряпицу.

- О, господин Арно! – окрикнул его капитан. – Вы-то мне и нужны.

- Я?! – подпрыгнул от неожиданности тот, чуть не выронив тяжелую коробку из рук.

- Да, вы. – подтвердил Келв, быстро преодолев разделяющее их расстояние, он взял двумя пальцами за кончик тряпицы, поинтересовался. – А что это у вас тут такое?

- Ничего, что могло бы вас заинтересовать. – ответил господин Арно, отвернувшись, чтобы капитан не смог подсмотреть что же за загадочный предмет он несет. – Это просто пишущая машинка. Я, понимаете ли, печатаю на ней свои книги.

- Очень интересно! А можно посмотреть? – не отставал капитан.

- Нет, нельзя. Я очень суеверен. – господин Арно отступив на несколько шагов назад, вновь отвернулся от капитана, не давая ему взяться за тряпку.

- Господин Арно. Мы, между прочим, ищем одну важную улику. И под подозрением абсолютно все! Все, я вам говорю. Если вы не покажите нам что несете, то я начну вас подозревать в сокрытие важной улики.

С сомнением глядя на капитана, господин Арно нервно подергав усами, сдался.

- Хорошо. Можете посмотреть. – сказал он обреченно, поставив на ступеньку лестницы сей загадочный предмет, он снял с него тряпицу. – Вот, пожалуйста.

Рос конечно не знал что именно Келв хотел увидеть, но под тряпицей действительно был кофр от печатной машинки. Переглянувшись с капитаном, у которого на лице отразились все эмоции связанные с разочарованием, махнул рукой.





- Расстегните кофр, будьте так любезны. – попросил капитан и довольная улыбка минтом исчезла с лица господина Арно.

- Зачем?

- Чтобы мы убедились в том, что это действительно печатная машинка, а не что-то еще.

- Покажите мне ордер на обыск! – возмутился господин Арно, с трудом поднимая кофр, и проворно побежал вверх по лестнице. – Без ордера вы ни к одной из моих вещей не прикоснетесь! Я уважаемый человек, а не подозреваемый во всех ваших убийствах!

Капитан поспешил за ним.

- Минуточку! У нас здесь, между прочим, расследование идет!

Рос покачав головой, направился в оранжерею, чтобы проследить за работой людей Балта. Он переживал, что они там все перевернут, устроив настоящий погром. Но удивлению там уже командовала Тисия, видимо об этом ее попросила Мэрриэл.

- Привет. – поздоровался Рос, подойдя к девушке ближе. – Как идут дела?

- Привет. – ответила та недовольно поджав губы. – Все в порядке, полицейские пока еще не разгромили оранжерею, если ты об этом. Я строго слежу за ними.

- Спасибо. – с улыбкой ответил Рос, украдкой наблюдая за девушкой. Сегодня на ней было великолепное платье из алого шелка с отделкой из серебряного кружева и маленькие туфельки в тон. Украшения были из розового золота с крупными рубинами в форме капель. В памяти у него что-то такое шевельнулось, но вот что, он не мог понять. – Ты прекрасно выглядишь.

Снисходительно кивнув ему, Тисия произнесла.

- Спасибо. Сегодня прибыла одна из моих горничных Имоджин. Я попрошу ее поработать у тебя какое-то время, разумеется, за оплату.

- Да, конечно. Спасибо. Очень любезно с твоей стороны.

Тисия что-то хотела ему сказать, но тут сверху раздался громкий возглас одного из людей Балта, рыскавших по второму этажу в поисках плаща Эрии Стикс.

- Нашел!

 

Переглянувшись с Тисией, Рос сорвавшись с места опрометью бросился на второй этаж. Подхватив юбку, девушка поспешила за ним, а уже за ней помчались люди капитана Балта, в миг, бросив шарить в зарослях и кусточках тропических растений.

В коридоре второго этажа сгрудились почти все обитатели особняка, кто-то из них с любопытством наблюдал за обыском, а кто-то с возмущением. Например, господин Парр до последнего сопротивлялся, отказываясь пустить в свою комнату молоденького сержанта. И как только раздался радостный возглас оповещающие о том, что важная улика найдена, и не у него в комнате, Дэвид Парр выдохнув с облегчением, поспешил следом за остальными к комнате госпожи Марли.