Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 40

Вся абсолютно книга стилизована. Причем стилизация такая, просторечная, не то под старину, не то под деревню. Такая стилизация хороша для героев из народа, простых парней, для описания их жизни. Но при описании королей и принцев, тем более королей эльфийских, которым по авторским же словам тысячи лет от роду, она звучит несколько странно. Тем более странно, что разные от самых основ до мелочей персонажи (и эта разность специально подчеркивается) говорят и думают одним и тем же очень стилизованным языком. Это первый серьезный недостаток стиля.

Второй — логические отступления. Автор заставляет своих персонажей отвлекаться от реальности «здесь и сейчас» и пускаться в абстрактные размышления или рассказы о прошлом так часто и так много, что в этих размышлениях-рассказах теряется не только нерв, эмоциональное наполнение момента, но и суть, прямой смысл происходящего. Порой эти отступления так далеки и долги, что я не согласен прощать такое даже детской сказке.

Например, есть там вообще вопиющий эпизод:

Главные герои привозят домой мертвого мага и троих мальчишек, им околдованных. Из-за смерти мага околдованные тоже умирают. Они лежат все в одной телеге: и труп мага, и трое умирающих подростков, рядом. А наш расхороший самый положительный в мире ГГ долго-долго и пространно-пространно, практически на 1/4 книги распинается о своем прошлом и обычаях своего королевства перед хозяевами (отвечающими за судьбу умирающих и по личной дружбе, и по долгу монархов, между прочим). Так и просится мысль: «Ну а чо, типа? Мальчишкам же все равно помирать — околдованных не вылечить и не спасти, так чего метаться? А тут такая история захватывающая...» Вот этот эпизод лично меня чуть было не отвратил от сказки в целом, и неприятный осадок от него так до конца и не развеялся. На мой вкус, тут автор очень и очень ошибся с расстановкой акцентов.

И третий недостаток — много болтовни, этакой иронической, полушутливой. Сами по себе смыслы, заложенные в эту болтовню, может и правильные, и уместные, но, честное слово, повторять сорок раз одно и то же излишне даже для ребенка. А там именно по сорок раз и повторяется. И порой кажется, что повторы эти — ни что иное, как накручивание знаков, в результате которого небольшая по сюжету и смысловому наполнению повесть распухла до размеров полноценного романа. Моя бы воля — выпластал бы две трети объема и сделал сказку небольшой, зато содержательной и эмоционально наполненной.

В изданном же своем виде — это качественное вино хорошего урожая, но безбожно разведенное и сильно взболтанное.





 

И, наконец, последняя оценка — личная.

Дело в том, что в авторской сказке есть два подхода к персонажам не-людям.

Первый подход, когда не-люди очеловечиваются и становятся таким своеобразным народом, наделенным некоторыми особенными чертами. Именно этот подход использован в «Таэ эккейр!». Там эльфы — совершенно точно народ. Они необозримо долго живут, не стареют и очень легко излечиваются от ран, для человека смертельных, но при этом они все равно в основе своей все те же люди, немного странный, но народ. А раз народ — то, значит, их можно понять, их можно познать, с ними можно отождествиться (или отождествить их с собой).

Мне же всегда был ближе и интереснее другой подход, когда не-люди это не люди, когда эльфы — это нечисть. Нечисть настолько не человек, что человеку ее понять нельзя. Нечисть можно только принять, а потом понимать и изучать бесконечно, как мир, как вселенную. Бесконечная притягательность, бесконечная опасность и бесконечное приключение — вот что такое для меня нечисть, эльфы и сказка.