Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 134

Глава 16

– Я так и думал, – с мрачным видом произнес Говард Мэйсон. По его сосредоточенному лицу и зорким, как у ястреба, глазам было видно, что в его голове зреет план.

– Так что будем с ним делать, босс? – спросил Даймонд Джо, показывая на безжизненное тело, висевшее вниз головой.

– В принципе он нам уже не нужен. Делай с ним, что хочешь. Мне все равно… Хотя, – глаза Говарда пристально посмотрели на Джорджа, – возможно, он нам еще и пригодится… Да, точно… Я его использую против этой девицы. Без сомнения, она захочет спасти своего дружка. Вот тогда мы и поторгуемся.

– Но, босс, у меня, конечно, не такая светлая голова, как у вас…

– Разумеется.

– Но мне показалось, что они поругались, – договорил его подчиненный, который, действительно был не силен в тех вещах, где требовалось умственное напряжение.

– А, – махнул рукой Говард Мэйсон, – милые бранятся… Она уехала черт знает куда. Его поставила перед фактом. Естественно, кому это понравится. Банальная ситуация. Поверь мне, когда она увидит его под дулом пистолета, сердце ее дрогнет. Они все одинаковые. И эта – не исключение.

– Возможно, вы и правы, босс, – промямлил Даймонд, с трудом втягивая тело Джорджа обратно в квартиру.

– Приведи его в порядок, и пусть он собирает вещи. Через два часа у нас самолет.

– Вы уже улетаете, босс? – протяжно сказал Джо. – А я заказал для вас лучший отель в городе.

– Не я улетаю, а мы: ты, я и этот малый. Здесь тебе уже нечего делать, а мне понадобится твоя сила в Африке… Да, и вот еще что. Свяжись с моим управляющим в Кении и предупреди его о нашем прибытии. Пусть он нас встретит. Все понятно? Жду вас в машине. У тебя есть полчаса времени, и не секундой больше.





… На следующее утро у трапа самолета их встречало яркое, но еще ласковое солнце. Прозрачное и ясное небо предвещало хороший день. Да иначе и не могло быть. В этой части земного шара лето было в самом разгаре. Хотя в Кении другого времени года и не бывает. Эта страна расположена прямо на экваторе, и поэтому в этой части земного шара не существует смены времен года. Здесь всегда лето, а точнее, такой период, который называют бархатным сезоном: почти круглый год температура воздуха колеблется между 23–27 градусами по Цельсию. Что касается сезона дождей, то к тому моменту, когда сюда приехали Элизабет Бертон, ее дядя, а за ними Говард Мэйсон в сопровождении двух молодых людей, он остался позади. Погода стояла сухая и ясная и располагала к длительному путешествию по самым отдаленным и неповторимым просторам Черного континента...

… Говард Мэйсон, выйдя из самолета, поежился. Надев солнцезащитные очки, он пробормотал что-то вполголоса и начал спускаться по трапу. За ним вышел внушительных размеров мужчина, который поддерживал ничего не понимающего Джорджа Нуари. Большая доза антидепрессантов превратила его в послушное животное.

– Добро пожаловать, мистер Мэйсон, – приветствовал спустившегося с трапа Говарда человек, одетый в белую рубашку с короткими рукавами и бежевые брюки.

Темные очки и падающая от пробковой панамы тень закрывали половину лица встречавшего. Но, несмотря на загар и все атрибуты одежды, Говард Мэйсон живо узнал в плотном, коренастом человеке своего управляющего – Марка Бигера.

– Привет, дружище, рад тебя видеть, – пожав ему руку и хлопнув по плечу, ответил Говард.

– Я тоже. Хотя ваш визит и стал несколько неожиданным, но он был предсказуем. Ситуация несколько накалилась.

– Что ты имеешь в виду? – удивленно спросил Мэйсон, направляясь к ждущей около самолета машине.

– Я говорю о внезапной смерти Монти и исчезновении сотрудника из WCS, а вместе с ним и ряда документов, которые могут скомпрометировать GSG.

– А… понятно, – мрачно ответил Говард Мэйсон, усаживаясь в машину. – Да, кстати, о последнем. Нашей компании, а в частности, мне, очень важно найти этого сосунка. И я не уеду отсюда, пока не найду либо его самого, либо его бумаги… Хотя нет: мне нужно и то и другое.

– Но мы уже восстановили часть документов, предварительно изменив их, так что мистеру Бертону потребуется много усилий, чтобы доказать подлинность им украденных.