Страница 11 из 58
Сэр Ромуальд облизнул губы и нервно дернул кадыком. А мне, при взгляде на него, сразу же вспомнился его стремительно съеживающийся хоботок, что, под конец, так беспомощно соскользнул с моего бедра. Тактильные воспоминания они такие сильные. Пестик так и не достиг плененной им тычинки, по вине другого неожиданно появившегося пестика. Вот такая получилась ботаника.
Итак, все взоры обратились на меня. Замерли колокольчики на колпаке шута. Священник перестал жевать, а сэр Гамильтон буквально впился в меня оценивающим взглядом. Он, если хотите, буквально облапал меня им. Я впервые испытала подобное чувство от простого человеческого взгляда.
-А ну повернись, - вдруг приказал мне сэр Гамильтон - этот неожиданно нарисовавшийся пестик, этот маленький недоделанный феодал с лицом словно изрытым метеоритной крошкой. Кровь бросилась мне в лицо, но я повиновалась. Взбрыкивать в моем положении было опасно: на горизонте постоянно маячил очистительный костер.
-Ты смотри, какая послушная, - довольно ухмыльнулся он. - А имя у тебя есть?
-Да, меня зовут Алина, - проблеяла я нежным голосом. Мужики от такого стопроцентно млеют.
-О, и она не немая. И голос ее приятен слуху. Откуда ты Алина?
-Издалека…- еще нежнее пропела я, сделав неопределенный жест рукой.
-Она упала с метлы прямо на моем поле, - вмешался тут сэр Ромуальд, - И тому есть свидетели.
-Свидетели - это хорошо, - подал голос жующий все это время священник. - Тогда никто не скажет, что ведьму отправили на очищающий костер по наговору…
Сэр Гамильтон при этих словах поморщился, как от зубной боли.
-Я прощу тебе долг, - вдруг резко бросил он, не отводя от меня взгляда. - Если ты отдашь мне ее.
Сэр Ромуальд непонимающе мотнул головой. Потом по мере осознания стал быстро наливаться кровью.
-Ее? - грозно взревел он, с грохотом поднимаясь из-за стола - Ее?
“Нет ничего несчастнее поймавшего раковину, но не добравшегося до жемчужины пловца, ” - мелькнуло у меня в голове. - Ну или обломавшегося пестика.”
Взгляды двух сэров в этот момент скрестились, как кинжалы.
-Да ее, - мягко сказал сэр Гамильтон, мрачно нависшему над ним сэру Ромуальду. - За долг.
Видно было, что в патлатой голове хозяина замка идет напряженная мысленный борьба: жернова разума пытались перемолоть жесткое семя страсти. Угроза потерять за долги родовое гнездо или похоть к женщине, которой он так и не смог обладать. Похоть против разума. Лодка или жемчужина в уже почти приоткрытой раковине.
Он посмотрел на меня налитыми кровью глазами, потом на сэра Гамильтона, потом снова на меня.
-Ты, я смотрю, с ума сошел, дружок,
За ведьму коль готов простить должок,
- пропел вдруг шут, наклоняясь к хозяину. Бубенцы на его колпаке буквально зашлись от возмущенного звона.
Но сэр Гамильтон уже не был столь благостен.
-Заткнись, глупый шут, - скрежетнул он желтыми зубами, - иначе я лично откручу тебе твою башку.
И уже обращаясь к Ромуальду:
-Ну что ты скажешь, мой друг? Или мне стоит прислушаться к своему шуту?
Окаменевшее лицо сэра Ромуальда дрогнула и тут же наполнилось вдохновенной решимостью.
-А забирай..- махнул он рукой.- Если….Если конечно, ты прощаешь долг.
Сэр Гамильтон медленно встал и, окинув присутствующих горящим взглядом, торжественно произнес:
-Слушайте все! Я Гамильтон Трилистник барон Капустной пади и верный вассал его королевского величества во всеуслышание заявляю, что прощаю долг благородного сэра Ромуальда Бульбатского в обмен на эту женщину! И да буду я и мой род проклят до седьмого, если нарушу данное мной слово...
В общем, моя участь была решена. Я не знала плакать мне или смеяться. В борьбе двух пестиков за жемчужину победил пришлый хоботок. Фух, я кажется совсем заговорилась....
Затем они подняли свои кубки в честь сего знаменательного для обоих события.
-Ну, все, дорогой друг, нам пора, - вдруг заторопился сэр Гамильтон к великому неудовольствию своего шута.
-Как, похотливый греховодник, ты что собираешься отправиться в путь на ночь глядя? - возмущенно вскричал он.
-Да, и чем скорее тем лучше. Эй, там седлайте коней!
Стоящие у стены слуги тут же бросились к двери.
-Ну что ж, не смею задерживать, - буркнул сэр Ромуальд, который стал снова впадать в угрюмое оцепенение.
-И да, поручаю ведьму тебе? -повернулся к шуту сэр Гамильтон.
-Мне ведьму?
-Ну сам понимаешь, кому же еще я могу доверить ее? Не мне же самому вести ее на своем Карбункуле.
-И да, - добавил он, - отвечаешь за нее головой.
-Слушаю и повинуюсь, - ответил шут, скорчив дурашливую физиномию.
-Ну вот и хорошо.
И сэр Гамильтон направился к выходу в сопровождении священника. Шут же устремился ко мне. Подходил он уже, правда, с настороженым, если не сказать испуганным видом. Даже колокольчики на его голове звенели через раз. Впрочем, к такой реакции на себя я уже начинала привыкать. Как никак ведьма.
Да уж, ничего не скажешь, головокружительная у меня получается карьера: из авторесс в работницу зельеварения и колдовства. Правда, без малейшего понятия о последнем.
-Эй, - сказал шут, осторожно ткнув в меня в плечо указательным пальцем. - Тебя же кажется зовут Алина?
-Да Алина и я не кусаюсь, если что…
-Фух, большое облегчение, - примирительно улыбнулся он. - Ты прости, но мне поручили о тебе позаботиться.