Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 88

Глава 2

Исход — бегство эльдар со своих территорий, начавшееся в середине II Эпохи под давлением Молодых Народов. Законы эльдарского общества гарантировали переселенцам равное положение с местными. Однако местные лорды были не готовы делиться привилегиями с пришлыми. Всё сильнее проявлялось отношение к ним как к слугам.

Каугерик Хортийский «Летопись Времен»

Гейзер яростно клокотал, исходя клубами горячего пара. Шагни туда и сваришься заживо. Феранору пришлось приложить усилие, чтобы этот шаг совершить. Горячий пар не обжёг, лишь овеял приятным теплом, когда заклинание левитации подхватило его и мягко вознесло ввысь, на самый верхний этаж.

Он оказался в оранжерее. Пахло свежей листвой. Несмотря, что находилась она в доме — вокруг было светло. Над головой висело затянутое облаками небо. Благодаря рассказам Талиан, Феранор знал, что небо и гейзер иллюзии, а крыша заколдована так, чтобы пропускать солнечный свет.

Он шёл сквозь ряды карликовых деревьев и цветочных кустов. Молодой вандад[1] схватил его ветками-ручками за плащ. Росточка он был всего полметра и не мог вызывать ничего кроме умилённой улыбки, в отличие от старших сородичей.

— Хеир Мистериорн? — в первый миг Феранору показалось, что голосок любимой звучит у него в голове, но нет.

Лёгкой, невесомой походкой она выплыла из-за кустов луноцвета и остановилась пред ним.

— Я…

На ней было платье из тёмно-красного атласа, с широкой юбкой, тесно обтягивающим лифом и целомудренным декольте. Куда более целомудренным, чем те, с которыми он привык её видеть.

— Пресветлый Таэ! Что ты здесь делаешь?

— Я обещал приехать,— голос его сбился на хрип.— И я приехал.

— Ну, ты и безумец… Мой любимый храбрый безумец,— Талиан глянула на ряд саженцев и подошла ближе. Теперь он чувствовал яблочную свежесть её дыхания. — Горячий романтичный безумец. Я скучала за тобой...

Она улыбнулась, взяла за щёки ладонями и быстро поцеловала в губы.

— На площади фонтанов есть гостиница,— зашептала она торопливо.— На закате я буду ждать тебя там. А теперь уходи. Уходи немедля, пока отец или брат тебя не увидел…

— И не подумаю,— ответил Феранор, не опуская глаз.— Я встречусь с твоим отцом. И попрошу твоей руки.

— Безумец! — в её ярких расширившихся глазах полыхнула паника.— Глупый. Неисправимо глупый!

— Я посылал ему письмо,— продолжал Феранор. — И он назначил мне встречу…

Она ударила его по лицу и отпрянула.

— Что ты наделал?!

Не сводя с неё взгляда, Феранор медленно и с удивлением прикоснулся к щеке. На языке вертелся один единственный вопрос: «за что»? Озвучить его не успел. К ним присоединился третий эльдар. Высокий, по-мальчишески худой, но не узкоплечий. В его облике отражались черты Талиан, только в более грубой форме.

— С кем ты разговариваешь?

Увидел Феранора и замер.

— Познакомьтесь, хейры. — девушка неискренне улыбнулась.— Капитан Феранор, это мой брат Тайлас. Тайлас, это Феранор Мистериорн. Мы познакомились с ним полгода назад…





— Я знаю о нём,— оборвал её брат, меря капитана уничижительным взглядом.— Идёмте, хеир. Отец примет вас.

Лорд Эрандил ждал их в глубине оранжереи. Ростом и фигурой он не уступал Феранору — такой же высокий, стройный и подтянутый. Лицо с высокими скулами и прямым носом. Тонкий изгиб губ придавал ему исключительно надменное выражение. Сразу ясно от кого Талиан позаимствовала цвет глаз. Серебристо-серые волосы перехватывал налобный обруч с бериллами, от которых ощутимо несло магией. Одежду украшала вышивка в виде языков пламени, на груди гордо раскинула крылья увенчанная венцом горящая птица.[2] На поясе висел меч. Меч был и у Феранора, но если его оружие — простой, хоть и хорошо выкованный и закалённый кусок стали, то у Эрандила оно представляло собой настоящее произведение искусства.

— Оставьте нас,— приказал лорд.

Голос его полностью соответствовал внешнему виду — глубокий и властный. Ослушаться никто не посмел. Брат Талиан вышел последним, зыркнув на капитана, словно на кровного врага.

Глава семьи Эрандилов скрестил на груди руки. Левый его рукав был испачкан в земле.

— Именно таким я вас и представлял,— сказал он.— Настоящий воин с холодным взглядом. Этот ваш шрам… Вы зря его стесняетесь. Он добавляет… мужественности.

Он медленно обошёл вокруг Феранора. При этом юношу не покидало ощущение, что его оценивают как жеребца на торгах.

— И при этом вы очень молоды,— продолжал Эрандил.— Я бы сказал, слишком. Вам бы ещё слушать учителей, а не водить в бой солдат. Мальчишка, вынужденный вести себя взрослым мужем. Неудивительно, что Талиан вскружила вам голову. Моя вина. Слишком многое ей позволял.

— Вовсе нет, милорд! — горячо возразил Феранор.— Ваша дочь великолепно воспитана. Она не могла…

— Я прекрасно знаю, что она может, когда рядом нет меня или Тайласа. Давайте перейдём к делу. В письме вы написали, что желаете встретиться. Я, в принципе, подозреваю зачем, и могу сказать, что вы совершенно напрасно проехали сотню лангои.[3] Но ради удовлетворения собственного любопытства: почему я должен дать согласие на ваш брачный союз?

Феранор открыл рот и, с удивлением, обнаружил, что забыл все аргументы, которые старательно готовил для этого разговора.

— Я…— он собрался с духом и выпалил заветные слова,— люблю её! И знаю, что это взаимно.

— Любовь — чувство эфемерное. Сегодня есть, завтра — нет. Что у вас есть, кроме меча и коня?

— Как вы могли догадаться, мой род идёт от героя Мистеррира Фалконина. Наш Дом был одним из первейших во владении Хармириен…

— Занятом и уничтоженном варварами,— оборвал Эрандил.— Подобно Алласриену, Навеннатару, Риенлисету и многим другим. Это значит, вы прибыли в Эльвенор во время Исхода. Я видел, как расселяли беглецов с Запада. Они радовались любому месту. Даже сами строили себе дома, как могли. Единые Дома распадались, ими затыкали всякие дыры.

— Мой отец присягнул Дому «Феникса»,— напомнил Феранор.— Мы его часть.

— Не самая значительная. Ваш отец был всего лишь капитаном. Когда он умер — вы заняли его место. Когда умрёте вы, ваш чин наследуют сыновья, если, конечно, они у вас будут. Займут, без малейшей возможности вырасти хотя бы до командира рокментара.

— Все пережили тяжёлые времена. В мирное время, вы правы, мне не вылезти из скорлупы капитана, но все только и говорят о войне, которая вот-вот должна грянуть. Я сумею себя проявить. Не верите, посетите мою заставу. Мне дали самую плохую сотню, но за два года я сделал её лучшей в своём рокментаре!

— Упрямство и гордость перевешивает в вас ум и здравый смысл. Поэтому карьеру на войне делают другие, а такие как вы на ней гибнут. Обидно и бессмысленно, но достаточно геройски чтобы войти в легенды и стать примером для молодняка. Полагаю, другого способа для роста у вас нет. Если есть — интересно послушать.

Эрандил выждал некоторое время.

— Итак, подытоживая всё сказанное: вы не обладаете ни чином, ни деньгами и имуществом; у вас нет особых талантов, которые помогли бы обойтись без протекции. Вы хотите женится на моей дочери, не зная, или не замечая тот факт, что перед вами длинная очередь претендентов. Пусть не имеющая в прадедах Мистеррира, но заметно богаче его правнуков. Буду называть вещи своими именами, Феранор. Вы — самая неподходящая партия для моей дочери.