Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 100

Совершеннолетие... Чудно, замуж родители стараются отдать девушку достигшую едва 16-17 лет, а дееспособной она становится гораздо позже. Бояться, что, став самостоятельной, отвергнет их выбор?

          Поглощая пищу и не вслушиваясь в страстное повествование о неземной любви Джереми и Денизы, думала о своем - о совершеннолетии, вспомнив, что должна была съездить в родовой замок и забрать у поверенного какие-то бумаги, завещанные бабушкой. Тогда это виделось несущественным. Личная жизнь, ее тревоги и душевные метания были главнее и актуальнее. Кто сейчас хозяйничает в знакомых с детства залах и комнатах? Сердце почему-то защемило нестерпимо. Ничего, моя странная, почти детская выходка, на свое 20-летие теперь поможет Арианне де Нерра прочно стать на ноги. Главное попасть в один небольшой, но уютный дом, который я когда-то приобрела в тайне от любимых, что бы, перестроив его, осуществить давно вынашиваемую мечту. Планов было громадье, вот только где я и где эти строения...

Когда потеряв нить повествования собеседник умолк и выжидательно посмотрел на меня, я и предложила план по замене одной девицы на другую. Оказалось, что жених захватил достаточно денег для подкупа, что личного конюха герцогини, что камеристки. Но сейчас мы решили подкупить кого-то из местных слуг .

         Вернув себе облик неприметного мужчины и заселившись в один из номеров постоялого двора, поблизости от определенной знатной дамы, получила несказанное удовольствие от купания в бочке с горячей водой. Потом хотелось только спать - это тело не привыкло к таким нагрузкам, но, приложив усилия, я, все же, дождалась Джереми. Он, задобрив одну из подавальщиц заведения, договорился о помощи. Женщина отнесла в указанный номер напиток с сонным заклятьем. Это заклинание нельзя было обнаружить с помощью обычных амулетов, спасибо, опять же, - Собелиусу. Дождавшись ночи и крепкого сна герцогини Аттвуд со служанкой и племянницей, двое заговорщиков проникли в их комнаты. Жених перенес Денизу в мой номер и разбудив ее, мы все вместе обсудили дальнейшие действия.

         Сначала девушка не была согласна с обменом. Привыкшая во всем слушаться отца, она и не помышляла о неповиновении. Слова, которые вырвались у нее тогда на улице во время скандала, были лишь сотрясением воздуха, сама она, как я поняла, вряд ли покинула бы родственницу, тем более, что та угрожала всем. А уж о мстительном характере младшей сестры матери Дениза знала хорошо... Но в данный момент рядом был любимый и ... особа необыкновенно похожая на нее. Обменявшись одеждой со счастливой влюбленной, мы договорились, что они вместе с женихом покинут постоялый двор значительно позже тетушки. Создавать сейчас личину для Денизы у меня не было сил, а ее утренний отъезд может у кого-нибудь из постояльцев или обслуги вызвать любопытство, утолить которое человек захочет у герцогини Аттвуд. Лишние же скандалы и разбирательства нам не нужны. Ссора, начавшись на улице, закончилась в зале и ее хорошо запомнили, как и участников. Покидать гостиницу тотчас же то же не было никакой возможности-- конь Джереми устал, а без него он отказывался уезжать, да и нанять экипаж ночью достаточно трудно.

         Попутно я выяснила и интересные для меня подробности: неожиданная необходимость в племяннице возникла по простой причине - требовалось прикрыть проступок младшей дочери Амелии. Та, забеременев от заезжего молодца, ничего не сообщила родителям. Сейчас отделываться от ребенка слишком поздно, а король высказал настойчивое желание видеть дочь четы Аттвуд на отборе. Самое главное условие - обязательная невинность девицы.

       Интересно, помня любвеобильность короля и его друзей, гадаю - где они найдут столько целомудренных девиц? А, главное (!), с чем связано такое условие? Хорошо было то, что герцогиня абсолютна не знала племянницу, близко познакомившись только по дороге сюда, и, как заверила меня девушка, большую часть пути она проехала молча, не желая разговаривать и сердясь на отца.





         Засыпая в удобной и пахнувшей полевыми травами постели, я пожелала себе приятных приключений под новой личиной.

           В заклинании крепкого сна, наложенного на питье для герцогини и служанки, было одно очень хорошее свойство - его действие развеивалось с первыми лучами солнца, так что женщины даже не подумают о принуждении.

              Меня разбудила горничная герцогини - Пруденс, она же помогла с утренним туалетом и одеванием. Честно говоря, нынешняя мода мне нравилась намного более той, что царствовала 36 лет назад. Радовало отсутствие умопомрачительного количества бантиков и разных украшений из Латийских кружев и различных драгоценных камней. Я всегда чувствовала себя разряженной куклой и любила тайком переодеваться в мужскую одежду. Нет, украшения сейчас, конечно, присутствовали, но более в фаворе были лаконичность, красота ткани и изящная легкость.

            Конечно, прежде чем показаться милой тетушке, стоило придать лицу легкую печаль, а глаза наполнить отчаяньем и сожалением. Тем более, что, как на зло, настроение было просто великолепно. Стоило умереть, что бы понять, как хорошо жить! И даже осознание того, что возможно любимый меня использовал, совсем не тревожило. Если это и произошло, он предал - ту, что мертва, я же теперь - совершенно другой человек! И не только ощущаю себя по другому, но и все вокруг кажется иным. А потом впереди огромная жизнь, в которой я никому ничего не должна.

           Любопытно было смотреть на удовлетворенное, самодовольное лицо Амелии во время завтрака. Можно было подумать, что она только что совершила какое-то знаменательное событие и ее имя прославится в веках.