Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 66



- А ну стой!

На окрик Ошта отреагировал хорошим шенкелем и пригнулся, когда конь рванул к повороту. Стрелять сзади не стали, оценив, видимо, расстояние, встречный ветер и галоп Ветерана.

 

- Кто? - буркнул за дверью Ритой.

- Ол Туавер.

Садовая дверь, помедлив, скрипнула, показала дважды сломанный красный нос садовника ол Тонро.

- Хозяин дома? - спросил Ошта, входя.

- Дома-то он дома, - ответил Ритой, затворил за гостем дверь и пошёл по дорожке между кроваво-яркими астрами. - С обеда.

Ошта молчал, повыше поднимая сумку, чтоб не цеплять цветы.

- Там он, - махнул Ритой. - В погребе.

- Спасибо.

Из погреба разило пьянью. Ошта, пригибая голову, рукой придерживал сумку на плече и на ощупь, в сумку носом, спускался вниз, задевая локтем сырую шершавую стену. Уткнувшись в масляно-жёлтое пятно света на стене и полу, лестница резко вильнула и вывела в просторное помещение с низким потолком на толстых столбах. От столба к столбу тянулись полки с бутылями, вдоль стены - бочки.

В сумке что-то завозилось, недовольно поскуливая. Ошта качнул сумку и пошёл между рядами в противоположный от входа угол, где был пресс. Звуки, доносившиеся оттуда, явственно, хоть и глуховато, изобличали присутствие разумной жизни. Ошта обогнул столб и остановился. Итхае неспешно допил, поставил бутыль рядом с собой, на пресс, и внятно, но безадресно озвучил общеизвестный маршрут.

- Итхае, мне нужна твоя помощь.

- Рад, что тебя выпустили. Хочешь в гражданской войне поучаствовать? - сказал тот, беря другую бутыль и вышибая пробку.

Ошта снял сумку с плеча. Сумка зашевелилась и закричала: обиженно, требовательно. Оба мужчины обернулись на неё: Ошта - устало, Итхае - оторопело.

- Эт-то что?

- Его высочество Таннирр ол Истаилле, - сказал Ошта, развязывая сумку. - Я затем и пришёл. Императрица умерла... родами, а ребёнка надо переправить в Рикола.

Итхае встал с пресса и подошёл ближе. Ребёнок орал. Ошта, одной рукой держа ребёнка под мышкой, другой отыскал под курткой мятый свёрток, который передал сотнику.

- Запись об имянаречении.

Итхае повертел пакет, не развязывая шнурок.

- А как же мертворожденный ребёнок у мёртвой императрицы? Как ты вообще туда прошёл через эти лбы из первой сотни? И как ты вынес этого? Я уж не говорю о бумагах.

Ошта положил ребёнка на раскрытую сумку и выпрямился, глядя вниз, на него, а не на Итхае.

- Я мимо проезжал, увидел, что там сплошь первая сотня и решил проехать мимо. На обратной дороге на обочине женщину какую-то заметил, чуть живую. Ближе подъехал - признал кормилицу из Белого двора. С ребёнком. Она как-то сумела ребёнка подменить, и наследника вынесла, выдав за своего. А имянаречение на тот момент провести ещё не успели. Нарекал ребёнка один клирик из Нори-ол-Те, мой знакомый, болтать не будет. Я хотел ребёнка там и спрятать, в храме, но они отказались: опасно. Имянаречение провели... Да что ж ты орёшь, твоё высочество?!

- И тебя не засекли? - без особого доверия буркнул Итхае. Ошта дёрнул бровью.

- Когда мимо проезжал - засекли, но не узнали. А ребёнка я подобрал уже чуть поодаль, за поворотом.

Помолчал.

- Поможешь?

Итхае взял на руки наследника имперской короны, покачал. Тот подумал, замолк - и заорал ещё громче.

- А что не сам?

- Крысята меня не отпустят, - криво усмехнулся Ошта. - По крайней мере, теперь. Так что я лучше выжду порог-другой.

Итхае глядел на него пару мгновений, сплюнул.

- Дурак ты, мэтр Ошта. Умный дурак, это да. Да тебе ж хуже, что умный. Ужинать будешь?

Ошта выдохнул с облегчением.

- Лучше будет, если никто не узнает об этом визите. Я только Ритоя повстречал, так что, может, и повезёт.

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Язык по умолчанию - арнеи. Слова из высокого имперского и из других языков даются в примерной транскрипции.

[2] ппд = после Порога полудня, тж. пополудни; после летнего солнцестояния. Ппн = после Порога полуночи, зимнего солнцестояния. Третья луна пополудни - примерно конец августа - начало сентября.

[3] порог - полгода. Т.е., 26 порогов=13 лет.

[4] "Кхадера" - досл. с выс. имперского "зеленоглазая ведьма". "Кхад" - "ведьма", "кхади" - "ведьмины".

[5] Кеил - бог смерти, порогов, мостов, границ, перекрёстков; покровитель убийц, в особенности наёмников.

[6] ррагэи - ругательство с отсылкой на Ррагэ, персонификацию хаоса.

[7] стандартным обращением в Империи, да и на всей Равнине, в данный период является обращение на "ты". На "вы" обращаются к правителям, носителям герцогского титула, высшим церковным иерархам и Мастерам. Герцоги и Мастера крупных храмов обязаны говорить "вы" только правителям и главе Церкви, при общении с равными можно использовать как "ты", так и "вы". Хорошим тоном считается обращаться на "вы" к мэтрам в частности и учителям вообще. Обращение на "вы" к любому другому, как правило, звучит либо подхалимски, либо высокопарно и старомодно.