Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 100



Мрачная картина, странная, но и притягательная, такого даже в Альтере не встретишь. Мимо скользнуло яркое пятно, проступило в мутной зелени. Это Гудвин, проворно шевеля ластами, описал круг около замершего Джека. Он выпускал стайки пузырьков, которые, вращаясь и лопаясь, стремились на поверхность – к красным волнам над головой. Убедившись, что привлек внимание, старик махнул рукой – мол, пора, плывем. Джек оттолкнулся и попытался работать ластами, подражая Гудвину. Вскоре у него стало получаться.

Возникла мысль: а как испускаемые ими пузырьки видны на поверхности? Не привлекут ли они внимание защитников? Но с этим уже поздно было что-либо делать. Оставалось надеяться, что пузыри на реке – обычное дело. Он так увлекся постижением непривычного способа передвижения, что даже не обратил внимания на зарождающийся внутри холодок, знак близкой опасности.

Джек скользил следом за Гудвином сквозь зеленоватую толщу Ист-Ривер, столбы тени от проплывающего по волнам мусора пересекали ее… краем глаза он заметил движение справа от себя и обернулся. От тени под обломками моста Уильямсберг отделился движущийся силуэт – достаточно большой, чтобы привлечь внимание. И это явно было живым, он двигалось по течению, но несколько раз меняло направление. Джек догнал Гудвина, похлопал по руке и указал медленно приближающееся нечто. Старик обернулся… дернулся, выпустив новую порцию пузырей и, свернув в сторону, заработал ластами энергичней. Джек попытался догнать, но не мог, причем болезнь снова напомнила о себе. Естественно, случилось это в самый неподходящий момент. Джек почувствовал, что руки и ноги заливает холод, его прошибло потом под маской, накатила слабость… он отставал от старика все больше, а существо, вынырнувшее из-под моста, приближалось.

Уже можно было различить длинное гибкое туловище и широкие плоские отростки по бокам, они шевелились словно полотнища, совершали волнообразные движения. Голову невиданного существа Джек не мог рассмотреть, но заканчивалось оно длинным, раза в полтора длиннее корпуса, хвостом. Хвост Джеку сразу не понравился, потому что напоминал скорпионий хвост Гидры, которая в игре сторожила храм на острове лаитов.

Подводное существо не спешило, оно имело преимущество и в скорости, и в маневренности, поэтому двигалось неторопливо, сокращая при этом расстояние. Следом за первым подводным обитателем из-под обломков моста вынырнули еще два, поменьше. Эти держались позади, но тоже приближались, и их, как и первого монстра, сопровождали уходящие вниз столбы-тени.

Джек оглянулся – Гудвин далеко, чудовище приближается. Уже сейчас видно, что оно здоровенное. Наверное, может своими похожими на крылья отростками полностью окутать человека, если захочет. А под рукой ничего, только складной нож в кармане, его Джек не стал прятать в пакет. Он изо всех сил заработал ластами, хотя и понимал, что сбежать не получится. В движении вытащил нож, раскрыл и приготовился. Существо немного набрало высоту, теперь оно заходило точно над Джеком.

Когда расстояние сократилось до полутора метров, длинный хвост вильнул, его кончик устремился к человеку… Джек, сам не понимая, каким чудом это удалось, перехватил хвост в полуметре от кончика, который в самом деле оканчивался иглой. Стиснул изо всех сил и полоснул ножом. Вода тормозила движения, замедляла взмахи, и Джеку не удалось перерубить хвост одним движением. Подводное чудище дернулось, поволокло вцепившегося в его хвост человека. Джек чувствовал себя игрушкой, подвешенной на бечевке, его мотало из стороны в сторону, пузыри окутали сверкающей метелью.



Он снова и снова бил ножом, но хвост плясал в кулаке и выгибался, так что меньше половины ударов достигало цели. Тварь взмахивала широкими плавниками, Джека в столбе тени под ней мотало из стороны в сторону… наконец очередной удар оказался удачным, обрывок гибкого черного отростка остался в руке, из перерезанного конца вырвалось темное облачко, заклубилось среди пузырей и потоков воды… И тут стало светлее. Вместо широкого силуэта над Джеком возникло два, поменьше, а между ними, источающими темные струи, прошла ослепительно яркая нить.

Нить, переливаясь всеми цветами радуги, медленно ползла, а от нее во все стороны рассыпались тысячи мутных пузырьков. Вода около Джека вибрировала, все пространство дрожало, теперь он это ощутил, а раньше, занятый схваткой, даже не чувствовал.

Яркая нить, разрезав подводную тварь, прошла в нескольких дюймах от Джека. Темные полотнища, сочащиеся струйками крови, плавно опускались на него сверху, все еще шевелясь, а Джек завороженно глядел, как они медленно движутся над головой… Его схватили сзади за складки рубашки, Джек дернулся, развернулся – и уткнулся маской в такую же точно маску Гудвина. Старик тянул его, делал порывистые жесты свободной рукой – пытался показать, что нужно сваливать.

Стряхнув наваждение, Джек перевернулся в зеленой пустоте и заработал ластами. Нить излучателя возвращалась, она снова прошла сквозь место схватки, когда аквалангисты удалились на несколько десятков метров. Оглянувшись, Джек увидел, как яркая линия, окутанная тысячами пузырьков, прочертила толщу Ист-Ривер позади, свернула и снова стала удаляться. Еще он заметил, как две меньшие твари, которые до сих пор держались в стороне, плавно двигая похожими на крылья плавниками, опустились в темноту на дне – туда, где медленно растворились во мраке огрызки убитой излучателем.

Каждый живет, как может. Скучающие защитники Барьера развлекаются тем, что стреляют по чудищам, обитающим в Ист-Ривер. А эти твари жрут друг друга, если выдается такой счастливый случай, как выстрел излучателя.

Пловцы, работая ластами, заторопились сквозь мутную зелень. Под ними скользил обросший зелеными змеями водорослей призрачный пейзаж дна. Из темноты там и сям торчали какие-то балки и разнообразные выступы. В некоторых смутно угадывались автомобили, лодки, попался затонувший катер. Джек свернул, огибая сломанную мачту, и заметил, что луч, окутанный потоками пузырей, снова возвращается.