Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 335

— На что ты намекаешь?

— Я не намекаю, я говорю прямо. Или ты страдаешь приступами выборочной забывчивости? Забыл, как попал на это место? — откровенно издеваясь, спросила охотница.

Я словил отголосок бешенства посла.

— Да что ты знаешь, маленькая дрянь?

— Многое. Освежить твою память? — прозвучал почти ласковый голос.

— Замолчи, иначе, клянусь королевой, я заставлю тебя пожалеть! — прошипел мужчина.

Девчонка протяжно, почти зло хмыкнула, но ее эмоциональный фон остался спокойным.

Откуда на ней такие щиты?

Ярость Станиса подскочила еще на несколько пунктов. Обстановка на балконе накалилась. Я улыбнулся Арону, который как раз закончил вещать об урожаях и урожайности, подхватил свой бокал и вышел на балкон, скрывшись в тени колонны.

Охотница стояла у самых перил, ее леопард сидел рядом. Сибилла и Станис, словно заняв оборону, держались ближе к выходу.

Девчонка на миг оторвала взгляд от послов, посмотрела в мою сторону. Едва заметно усмехнулась.

«Заканчивай», — прошептал одними губами. Диана не отреагировала. Зато наконец-то решила вмешаться Сибилла.

— Станис, — твердо проговорила графиня, — успокойся.

Он медленно кивнул.

— Ты не находишь в этом иронии? — выгнула точеную бровку Сид. — Врал одной, на побегушках у другой, а клянешься именем, вообще, третьей. Почти смешно.

— Ты ничего не знаешь, ты не имеешь права меня обвинять! Я получил ровно то, что заслужил!

— Я знаю достаточно. И да, ты прав, ты получил то, что заслужил. Не боишься, что однажды устанешь прогибаться? Что хребет сломается? Хотя... у гадов, вроде, его нет, — она пожала плечами. Спокойная и холодная. Тихий, ровный голос.

А меня просто ударило волной ярости.

Хватит.

Я снова в упор посмотрел на охотницу, давая понять, что пора бы прекратить этот спор, вышел из тени. Она невинно хлопнула глазами.

— Ты ошибаешься, если думаешь, что я шавка Сибиллы, мразь! — почти выкрикнул мужчина.





— Ну, значит, ее подстилка, что еще хуже. Вот только мне кажется, ты продешевил.

Станис дернулся, как от удара, по телу пробежала заметная дрожь. Он пару раз глубоко вдохнул.

— А чем ты лучше меня? Ты — выродок, Ди. Случайность. Вечно отверженная, вечно юродивая, грязная от рождения, — не обращая внимания на руку графини, коснувшуюся его плеча, продолжал посол.

— Даяна, — воскликнула Сибилла, — прекрати сейчас же!

Сид даже ухом не повела.

— Да. И меня это нисколько не смущает, а вот ты бесишься, Станис, всегда бесился. Наверное, тяжело каждый раз, глядя в зеркало, испытывать отвращение?

— Я не испытываю отвращения. Я не сделал ничего, за что мог бы себя презирать.

— Это-то и плохо, потому как, по идее, должен, — устало ответила охотница.

Посол открыл было рот, чтобы сказать очередную колкость, но Сид жестом остановила его и оттолкнулась от перил.

— Хватит, Станис, мне надоело. Ты плохо выучил правила этой игры, — она окинула взглядом фей, посмотрела на меня. — Прошу прощения за концерт, видимо сегодня я ваш шут, — и проскользнула мимо. Черный зверь остался сидеть на месте.

Станис по-прежнему кипел от злости. Он резко развернулся на каблуках и замер, наткнувшись взглядом на меня, впрочем, как и графиня, тоже обернувшаяся.

— Прошу прощения, ваше высочество, графиня, — скупо поклонился мужчина и вылетел за дверь.

Какое-то время на балконе висела тишина.

— Ваше высочество, — все-таки начала женщина, — я предполагаю, что у вас появилось ко мне множество вопросов, и я обещаю, что отвечу на них... Но, если можно, завтра. А сейчас я бы хотела отдохнуть, — она наконец подняла на меня взгляд, в глубине глаз светилось негодование.

Я кивнул.

— Вас проводят, де-фина.

— В этом нет необходимости, — она присела в поклоне и вышла, не дожидаясь меня.

А через несколько лучей я, Рик и Дэмиан сидели все в той же гостиной совершенно одни: послы разошлись по комнатам, любезно предоставив нам возможность все обсудить.

— Что скажете? — нарушил расслабленную тишину.

— Очень интересно, — отозвался Рик. — Я обрисую тебе ситуацию, Ран, так, как я ее вижу. Начну с Кэссиди, — он отпил из бокала. — Младшая графиня — перепуганная наивная птичка. Она мало что смыслит в межрасовых делах, слегка глуповата, чрезмерно дружелюбна и улыбчива и очень обаятельна. Она вряд ли что-либо знает. Думаю, она даже не в курсе истинных причин, по которым ее мать решила взять девушку с собой. В этом предстоит разобраться. Ты, мой друг, ей нравишься. Ди... мне показалось, Кэссиди была искренне удивлена и рада видеть ее. Это же я читал и в эмоциональном фоне.