Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 68



- Мне нечего сказать вам, сир.

- У вас есть дети?

- Нет. И жены нет.

- Интересно. Все эти годы вы старательно, под любым предлогом, пытались не быть мужчиной.

- Скорее, я слишком строго судил себя, сир. Не каждый мужчина имеет право быть мужем и отцом.

- С чего вы взяли, что вы для этого слишком плохи? – Аррей выколотил золу из трубки в камин. – Я слышал о вас только хорошее.

- Вы слишком добры, сир.

- Может быть, мэтр, вы правильно поступаете, оставаясь одиноким. Нет ничего страшее, чем терять навсегда любимых людей.

- Сир, мне знакомо это чувство. Может быть, именно поэтому я и оставался один.

- Мой дед любил говорить: «Каждый выбирает себе муку по силам», - сказал Аррей. – Однако вы совершили подвиг, мэтр. Вы раскрыли опаснейший заговор и уничтожили врага, который  мог причинить неописуемые беды Руфии. Вы достойны самой высокой награды. Я предлагаю вам занять место командующего корпусом боевых магов. Думаю, вы справитесь.

- Ваше величество, - Бере почувствовал слабость в ногах, - вы  бесконечно добры, но такая должность мне не по зубам. 

-  Вы считаете, я ошибся в вас? Предлагаю должность человеку, который с ней не справится?

- Сир, к такой должности идут десятилетиями. Люди, посвятившие себя государственной службе, проходят все ступени служебной лестницы, узнают все тонкости и хитрости своей работы, Я всего лишь маг. Я не обладаю опытом администратора и не могу командовать людьми. Я был бы плохим начальником – очень плохим, недостойным своей должности. Выскочкой, если называть вещи своими именами.

- Теперь я вижу, в чем ваша беда, мэтр Бере. Вы лентяй и боитесь ответственности. Именно поэтому у вас нет семьи, именно поэтому вы не сделали карьеру – при ваших-то способностях.

- Возможно, вы правы, сир.

- И все же я повторяю свое предложение.

- Ваше величество, я дал вам ответ. Простите, но я не достоин такой чести.

- Знаете, мой отец, король Отал, в юности был заядлым охотником – наверное, страсть к охоте  моему Дагоберту досталась от деда. Так вот однажды на охоте моего батюшку – а ему тогда не было и восемнадцати лет, - понесла лошадь. Отец неминуемо сломал бы себе шею, если бы не два гвардейца, которые смогли догнать его и справиться со взбесившимся животным. Гвардейцев наградили, но вот что интересно – один из них очень быстро пошел в гору. Стал капитаном, потом майором гвардии, подавал прошение на генеральскую должность, причем всегда и везде козырял тем, что спас жизнь королю. – Аррей помолчал. – Мне это, в конце концов, надоело, и я лишил этого крикуна всех привилегий и сослал в провинцию, где он и спился. Зато второй гвардеец ни разу не напомнил о себе. Он закончил службу в чине сержанта и живет сейчас на сержантскую пенсию где-то в Лоланде. И знаете, скажу откровенно, этот человек мне куда более симпатичен. Вы, как мне кажется, похожи на этого гвардейца.

- Спасибо, сир.

- Не благодарите. Однажды вы пожалеете, что упустили возможность сделать карьеру. Не воспользовались королевской милостью, которая была вами заслужена. Но не стану вас уговаривать. Вы сделали выбор – да будет так. Впрочем,  есть еще два вопроса, которые я хотел бы с вами обсудить. Откройте шкатулку на столе.



  Бере подчинился. В шкатулке лежали два свитка. Один из них был королевским помилованием для мэтра Берегарда Беренсона. Второй – назначением мэтра Берегарда Беренсона на должность второго лектора столичного университета.

- Сир, - Бере с трудом справился с нахлынувшими эмоциями. – Сир, даже не знаю, как благодарить вас!

- Надеюсь, такую мелочь вы от меня примете? – с иронией спросил Аррей Первый.

- Ваше величество, о большем я и мечтать не смел, - сказал Бере и поклонился.

- Роланд согласился бы со мной, - ответил король. -  Делайте то, что умеете во славу нашего королевства.  Надеюсь еще не раз услышать о ваших успехах, мэтр Бере.

 

 

*****************

 

 

- Тилим-тилим-тилим! – заверещал Кристалл на прикроватном столике, мигая разноцветными огоньками и дребезжа. – Доброе утро, мой добрый господин Бере Беренсон! Сегодня у нас первый день первой недели месяца  Морозов восемнадцатого года правления любимого нашего государя Аррея Первого и года 1338 от сотворения Вселенной. Сегодня  торжественный день в жизни нашего Девятью Гениями хранимого королевства – наследный принц Руфии, герцог Лоландский и Барийский Дагоберт сочетается браком с….

  Метко брошенная подушка оборвала фразу. Кристалл отлетел в угол, загудел и погас.

- Ты его сломал,  – произнес Фес из своего угла. – Придется покупать новый, а это опять сто гиней псу под хвост. Доброе утро, Бер.

- Доброе утро, - Бере повернулся на кровати лицом к потолку и закрыл глаза. Больше всего на свете ему не хотелось вставать. Одно хорошо – по случаю свадьбы наследного принца с принцессой Герцении Алисией в Руфии выходной день. И завтра будет выходной. И послезавтра. Три дня выходных, в которые он не увидит рожу Арно Ван Затца. Декан, узнав о его новом назначении, стал подобострастен и слащав до тошноты.  Как жаль, что наследные принцы не женятся каждую неделю!

- С добрым утром, старая обезьяна! – сказал сам себе Бере и закрыл глаза.

- Как насчет завтрака? – осведомился грифон. – Опять будем жрать дома, или есть предложения получше?

- «Надо вставать, - подумал с тоской Бере. – Этот вечно голодный стервец все равно не даст поспать…»

- Знаешь, о чем я подумал? – сказал он, продолжая смотреть в потолок, на котором белокурая, глазастая, сисястая и розовокожая фея воздушной стихии летела среди белых облаков, похожих на куски сахарной ваты из кондитерского магазина братьев Страйпс. – Надо завести кухарку или горничную. Теперь я могу себе это позволить. И все будут довольны.