Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 69

Я хмыкнула. Помочь...</p>

Кажется, профессор понял, о чем я подумала, и удивленно вскинул брови.</p>

– Вы частный сыщик?</p>

– Сыщик, детектив, человек который ловит преступников. Существует так много определений. И в какой же области вы специализируетесь, профессор?</p>

Кажется, в моем голосе проскользнуло слишком много ехидства. Но он действительно был слишком молод для такого звания.</p>

– В Академии я веду предмет История развития механизмов. Но мои личные исследования касаются многих областей знаний.</p>

Несмотря на весь свой скепсис, я прониклась уважением. Да и теплый голос и спокойная вежливая манера держаться говорили о том, что он не врет.</p>

– Вы были знакомы с потерпевшими или...?</p>

Я не успела озвучить свой вопрос до конца, как меня опередил Дорсан:</p>

– Мы пригласили профессора в качестве эксперта. Мы полагаем...</p>

–Да–да – перебила я, закатив глаза – вы подумали, что убийство связано с Отвергающими.</p>

Это самое очевидное объяснение. Не удивительно, что даже Дорсан догадался.</p>

Отвергающие – это собрание людей, выступающих против магии механизмов. Они думают, что будет лучше отказаться от нее, и жить как в Забытые времена. Времена о которых никто ничего не знает, кроме того что тогда люди жили без магии. Сжечь все книги о механизмах, уничтожить все приборы, стереть все упоминания – вот за что они ратуют. И их символ перечеркнутая шестеренка.</p>

А расположение трупов очень её напоминало. Кроме одной маленькой детали:</p>

– Нарисованный на полу знак не перечеркнут. На Отвергающих это не похоже.</p>

Приятно, что профессор это заметил. Может он и не зря получил свое звание так рано. Обычно профессорам лет пятьдесят-шестьдесят.</p>

– Точно. Но возможно они всё же косвенно связаны с этим делом. Надо будет к ним наведаться.</p>

И вдруг я, наконец, смогла поймать мысль, ускользающую от меня с тех пор, как я увидела знак на полу из крови и тел убитых.</p>

– Колесо... – прошептала я и, прищурившись, посмотрела на профессора Нуари.</p>

– Колесо? – повторил молодой гвардеец, стоящий у окна.</p>

– Ротас в переводе означает колесо. И рисунок из тел жертв чем–то может его и напоминает, и... – продолжил мою мысль Дорсан.</p>

– И на месте преступления оказывается "эксперт" из Академии Ротас – ни к кому конкретно не обращаясь, и пристально смотря на профессора, проговорила я.</p>

Мужчина явственно покраснел, и его глаза немного расширились, но голос был спокойный и теплый.</p>

– Вы правы, мисс Рикс, это страннее совпадение. И вы вправе подозревать подвох. Вот только меня пригласил мистер Дорсан, и уже не в первый раз. К тому же я не единственный выпускник и преподаватель Академии. И к тому же ваша версия ещё не подтверждена.</p>

Он отчитал меня. Меня! И это у него получилось. Я почувствовала, как теплый смущенный румянец стал подниматься по моей шеи к щекам. В попытке это скрыть я повыше задрала подбородок, но вряд ли он не заметил моей растерянности.</p>

– У меня такая профессия. Я всегда всех подозреваю.</p>

Профессор кивнул, но я готова поклясться, что в его серых глазах заплясали чертята.</p>



Я постаралась подавить возмущение и подошла к одному из окон. Стекла вынесло, словно от взрывной волны. Скорее всего, магического происхождение.</p>

– Кто обнаружил трупы?</p>

– Несколько прохожих стали свидетелями взрыва и вызвали гвардию. Ничего конкретного кроме этого никто не видел. Вокруг дома никаких следов. Погибших обнаружили гвардейцы – мрачно проговорил Дорсан.</p>

Я хмыкнула. Кто–то явно беспокоится, что расследование затянется.</p>

Настроение моментально повысилось и я не удержавшись, воскликнула:</p>

– Это же прекрасно, Ганс! Загадочное серийное убийство состоятельной семьи! Причем убийца сделал всё, чтобы мы подумали на Отвергающих. И у нас уже куча зацепок. Академия, например. Учебный год только начался, и это нам только на руку. Все будут в сборе. Машинное масло опять же. Кто имеет с ним дело? А может всё окажется банальнее: ревность, зависть, отвергнутая любовь. Но работы действительно предстоит не мало. Кстати, чем зарабатывал на жизнь мистер Форсет? Магазин я думаю. Вот только чего? Старинная мебель? Книги?</p>

– "Антиквариат Форсетов". Там продается абсолютно всё, хоть немного старинное – ответил следователь, обреченно вздохнув. Ему не очень-то нравилось такое мое воодушевление.</p>

– Хм, всё интереснее и интереснее. Но сначала надо проверить Академию. Заодно опросим друзей Патриции и Лукаса Форсетов. Девушка – медный уровень, юноша – бронзовый.</p>

– Мы этого не знали... Откуда...? – сказал тот любопытный гвардеец, будто привязанный к окну.</p>

Я дерзко ухмыльнулась.</p>

– У стола на стене висят грамоты младших Форсетов.</p>

Дорсан раздраженно зыркнул на молодого гвардейца. То ли ему не понравилось, что он проболтался о неосведомленности гвардии, то ли о том, что его новый помощник не заметил грамоты сам.</p>

– Не познакомишься нас с твоим новым разговорчивым помощником?</p>

Парень покраснел, а Дорсан фыркнув, ответил:</p>

– Карелл Уикли. Стажер бронзового уровня.</p>

Я рассмеялась.</p>

– Вам уже поручают стажеров. Так вас повысили, господин следователь?</p>

– Вроде того.</p>

– Чтож, пожалуй, навестим Академию. Мистер Нуари, проводите меня? Заодно расскажите мне о вашей работе. История, чего бы то ни было – это всегда так интересно!</p>

– Почту за честь, мисс Рикс – профессор дотронулся до края шляпы и приглашающе махнул рукой к выходу.</p>

На пороге я обернулась.</p>

– Кстати, пришлите мне все записи и предметы со стола убитого. Те свитки выглядят так интригующе.</p>

Дорсан возмутился.</p>

– Эти документы я буду просматривать лично и...</p>

– Ну, не вредничайте, Ганс. Сделайте себе копии, я видела у вас в отделе отличный копировальный механизм.</p>

Напоследок невинно улыбнувшись, я вышла из комнаты. Нюх, задрав мордочку и задорно гавкнув, потрусил за мной.</p>