Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 154

     — Не вы ли, отец Бернардо, учили нас, что дело не может считаться дурным, если было совершено с добрыми намерениями? Я хотел блага для себя, и потому с чистой совестью забрал перстень.

     Роберто Беллармино тихо фыркнул и посмотрел на студента с нескрываемым интересом.

     — В чем же благо, сын мой? — голос ректора теперь звучал куда доброжелательнее.

     Повернувшись к нему, Стефанио попросил:

     — Выслушайте меня, Ваше Высокопреосвященство. Я вознамерился изучить язык московитов, но книги, которые могли бы мне в этом помочь, редки и очень дороги. Идя по коридору, я как раз мысленно возносил молитву, чтобы Господь послал мне денег. И вдруг вижу — на полу, прямо у ног Мадонны, лежит такое сокровище. Это был ответ на мою молитву, дар Божий! Вы считаете, взять его было грешно? Мне кажется, напротив, грехом было бы от него отказаться!

     — И где же сейчас этот перстень?

     — Я заложил его у ростовщика, а на вырученные деньги купил три книги. Потому и считаю находку благом, ведь она пошла на доброе дело.

     Ректор сложил руки домиком и задумчиво произнес:

     — Что ж, раз синьор Кальво не настаивает на версии похищения...

     Он метнул взгляд на Андреа, и тот поспешно кивнул.

     — ...то, полагаю, мы можем принять объяснения синьора Надьо.

     Облегченно вздохнув, Бернардо встал и объявил:

     — Вопрос решен, можете идти, господа.

     Студенты направились к двери.

     — Минуту, синьор Надьо, — позвал Беллармино. — Я, как вы знаете, профессор полемического богословия. Так вот... Приглашаю вас в ученики.

     Стефанио на мгновение замер, а потом радостно кивнул.





     Когда за студентами закрылась дверь, старик с улыбкой покачал головой.

     — Ну и плут...

     — Да уж, — согласился Вилларди. — Вроде бы ясно — виноват, но так все красиво завернул, что и не подкопаешься.

     — Что ж, пожалуй, вы меня убедили. Пусть ваш подопечный попробует, это станет для него хорошей проверкой.

     Бернардо в недоумении нахмурился.

     — О чем вы, Ваше Высокопреосвященство?

     — Как о чем? О канонике Спиноле, конечно.

 

     Андреа был в бешенстве. Проклятый Надьо снова его обошел.

     «Мало того, что этот выскочка постоянно первенствует в учебе, так еще и все каверзы, которые я ему подстраиваю, оборачиваются против меня».

     Конечно, иногда Андреа удавалось насолить недругу, чего стоил один только сожженный трактат — как тогда профессор распекал Надьо! Но все остальное... Кальво с содроганием вспоминал историю с соблазнением Клариче — какой стыд! А дуэль на кольях? Но в этот раз он был уверен, что выскочке не отвертеться. Андреа пожертвовал перстнем ради того, чтобы ректор припер Надьо к стенке, уличив в воровстве. И надо же — тот опять вывернулся, да так, что Беллармино еще и в ученики его пригласил! Заговоренный он, что ли?

     Ярость и ненависть бушевали в душе Андреа. Он сам не замечал, как месть постепенно становилась главной целью его жизни.

 

_____