Страница 6 из 89
Пока добирались до дома, в машине висело глухое молчание. Говорить о пустяках не было желания, а для настоящего разговора время ещё не настало. Полина, высадила пассажира перед калиткой и загнала машину в гараж. Мужчина терпеливо мок под дождем, поджидая её. Полина предупредила гостя, что во дворе злая собака, отворила калитку и вошла первой. Янычар радостно взвизгнул и бросился к незнакомцу, чуть не сбив с ног хозяйку.
— Узнал меня, сорванец, узнал! Какой большой, вырос! — теребя загривок повизгивавшего волкодава, радостно обнимал его гость.
Полина растерялась от неадекватного поведения её верного сторожа. Скрывая досаду, она торопливо отвернулась и пошла к дому. Не услышав за собой шагов, оглянулась: в ожидании приглашения мужчина стоял посреди аллеи.
— Чего же вы стоите? Вы же промокли насквозь! — раздраженно окликнула она.
– Янычар был совсем маленьким, когда я отправлял его на Землю вместе с наблюдателями, не думал, что спустя столько время он меня узнает. Видно тоже по дому скучает, — поднимаясь следом за хозяйкой по высоким ступенькам, оправдывался гость.
Полина отворила дверь и посторонилась, пропуская его в прихожую. Спохватившись, что они до сих пор не познакомились, спросила:
— Как вас зовут?
— Андерс, – склонив в лёгком поклоне голову, представился тот.
— С вашей одежды лужа натекла. Если не переоденетесь в сухое, простынете. Переобувайтесь пока, а я принесу что-нибудь из папиных вещей.
Полина достала из тумбочки большого размера мягкие шлепанцы, поставила их перед гостем и покинула прихожую. Андерс снял курточку, сменил мокрые туфли на тапочки, огляделся. На верхний этаж вела витая, с резными перилами лестница. Полукруглая арка открывала вход вглубь дома. Большое зеркало в бронзовой раме отражало обстановку: мягкие кресла, между ними журнальный столик, на который падал неяркий свет от висевшего на стене бра. Пол покрывал пушистый шерстяной ковёр с геометрическим узором в серо-голубых тонах.
Полина вернулась с толстым махровым халатом в руках. Она уже успела переодеться в легкую вязаную кофту и джинсы.
— Надевайте халат, думаю, он вам будет впору, – она положила одежду на кресло и отвернулась, ожидая, когда гость стянет с себя мокрые вещи. Потом пригласила следовать за ней.
Миновав холл и короткий коридор, они оказались в довольно просторной комнате.
– Это кабинет Алекса. Я ничего не трогала после его исчезновения. В шкафах храниться коллекции отца. Думаю, вам будет, чем занять время. А я пока приготовлю ужин.
Андерс с любопытством разглядывал жилище, в котором много лет провёл его друг. Три высоких окна, выходившие в сад, закрывали лёгкие занавеси из белого шёлка с вытканным рисунком. Портьеры из бордового бархата, забраны витыми серебряными шнурами с кистями на концах. Мягкие складки ламбрекенов из той же ткани, что и портьеры, ломаной линией прикрывали верхнюю часть штор. В простенках между окнами стояли книжные шкафы из полированного золотистого кедра. Над широким диваном ковёр ручной работы, на нём, в специальных гнёздах, размещались изящные тонкие шпаги, прямые и изогнутые кинжалы, длинные кавалерийские сабли, японские катаны, изогнутые турецкие ятаганы и прямые русские мечи. Он знал, что холодное оружие всегда было страстным увлечением Алекса. Король Делира прекрасно им владел и никогда не упускал возможности потренироваться.
Андерс подошёл к книжным шкафам, провёл пальцами по корешкам, читая названия. Друг не терял времени даром, он собрал и изучил всё, что касалось прошлого и настоящего этой земли. В одном из шкафов хранилась коллекция самоцветов. Гость осторожно открыл дверцу, разглядывая необычной величины зеленовато-голубые аквамарины; золотисто-жёлтые и чистой воды голубые топазы; кварц самых разнообразных оттенков: от золотистого, желтоватого, дымчатого и совершенно прозрачного горного хрусталя, до черного мориона. Рядом с зелёными, словно молодая листва бериллами лежали черные и полосатые агаты, разных цветов яшма, сердолики, ониксы, опалы и камень вечности – нефрит.
— Это нужно смотреть вот так, — хозяйка подошла, неслышно ступая по ковру, и включила подсветку. Самоцветы заиграли всеми цветами радуги.
— Красиво, — залюбовался гость.
— Отец собирал коллекцию во время полевых экспедиций. Иногда он брал меня с собой. Часть камней мы нашли на Шерловой горе, часть на берегах Онона и Шилки, а вот эти малиновые шерлы и зелёные турмалины мы обнаружили с отцом близ деревни Лесковая на Вороньей горе, в Балейском районе. Наш край по запасам самоцветов не уступает знаменитому Уралу. Только об этом мало кто знает, — с горечью в голосе произнесла она и, захлопнув дверцы шкафа, выключила подсветку.
— Продолжайте рассказ, это очень интересно, — попросил гость.
— Самоцветы — моя слабость, я могу говорить о них часами, но вы сюда пришли не за этим. Лучше разожгите огонь – в комнате прохладно.
Андерс занялся камином. Завитки бересты слегка задымились от поднесённой к ним спички, а потом ярко вспыхнули. Огонь жадно лизнул сложенные горкой берёзовые поленья, они весело затрещали, наполняя комнату приятным теплом.
Полина готовить особо не любила, но гостя надо было накормить. Обследовав содержимое холодильника, она решила приготовить рыбу. Порезав кусочками филе палтуса, поперчила, посолила, сбрызнула оливковым маслом и выложила на середину противня, рядом разместила порезанную кружками картошку, сладкий перец, и поставила запекать в духовку. Не теряя время, нашинковала морковь и цукини длинной соломкой, быстро обжарила в масле на сильном огне. Смешала овощи, заправила соевым соусом и кунжутным маслом, украсила ломтиками лимона - основное блюдо и гарнир были готовы.