Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 109

Не удержавшись, Марк прыснул от смеха. Тому, чтобы мужчины их не обнаружили, пришлось зажать Эйвери рот рукой.

— А не пойти ли нам на Астрономическую башню? — заплетающимся языком, догнав Кигана с Бири, предложил Слизнорт. — В начале сентября во время заката с нее открывается потрясающий вид на лес.

Краем глаза Том заметил за своей спиной какое-то движение. Повернувшись, он с изумлением увидел, как в высившейся напротив него колонне бесшумно открывается узкий проем и в нем появляется голова Поппеи. Услышав шум, производимый преподавателями, юная ведьма замерла.

— Давай же! — пискнул за ее спиной Абраксас. — Он сейчас закроется. Что ты видишь? Куда мы вышли?

Тут, наконец, Поппея обнаружила смотрящих на нее Тома с Марком. Округлив от удивления глаза, она осторожно выбралась в коридор. Следом за ней протиснулся Малфой, причем успел он это сделать лишь в самый последний момент — начавший закрываться проем едва не зажал между камнями край его мантии.

— Вы спаслись? — радостно прошептала Поппея. — Но как?

— Ты ничего еще не рассказала Слизнорту? — строго поинтересовался Марк.

— Мы искали его по всему замку, — сообщила Макквин. — Уже подумывали пойти к Дамблдору. Но Абраксас задел щит у одной статуи — причем можно было спокойно обойтись без этого — и мы угодили в совершенно незнакомый коридор. Насилу выбрались…

Пристроившись к группе старшекурсников, шедших из гостиной в Большой зал, Том направился на ужин. На следующее утро после вечерних приключений они вчетвером намеревались доложить о загадочных картинах Горацию Слизнорту. Но предварительно, несмотря на сильное подозрение, что поступает опрометчиво, Том уговорил Поппею и Марка внимательно их осмотреть. Если они и вправду являлись творением Одоакра, то выходило, что они столкнулись с настоящей темной магией. Том не мог себе позволить упустить такой шанс и не взглянуть на них еще раз. Он был уверен, что стоит преподавателям узнать об этих изображениях, как они тотчас же спрячут их в каком-нибудь труднодоступном месте.

Однако едва они свернули в нужный им коридор, как обнаружили, что картины исчезли. Оглядывая пустые стены, Том гадал, по какой причине они пропали: дело ли это рук администрации школы, успевшей их обнаружить, или Хогвартс просто решил их переместить и картины сейчас находятся в другой части замка.





За ужином, уплетая жареный бекон с картошкой, Том вновь вспомнил о начальной магии. Не она ли виновата во всех этих опасных приключениях, обрушившихся на него в последнее время? И не ее ли это рук дело, что он постоянно оказывается в самом эпицентре действия проклятия Одоакра? Вереница мрачных мыслей вывела его на Григория Раскольда. А не отправить ли колдуну сову с письмом? Он не был уверен, сумеет ли птица отыскать дом волшебника, на который, как ему было известно, его владелец наложил множество скрывающих заклинаний. Но, с другой стороны, что он терял? Отец Поппеи не спешил, либо попросту не мог сейчас сообщить ему ничего нового о первородной магии. И Том все больше склонялся к выводу, что помочь ему способен только Григорий Раскольд. Решив завтра с утра сбегать в совятню и послать колдуну письмо, он встал из-за стола. И увидел летевшего прямо на него большого филина. Не сбавляя скорости, птица, хлопая крыльями, кинула ему в руки свернутую в тугую трубку записку и взмыла под потолок. Гадая, кому вздумалось ему писать, Том развернул тонкий лист бумаги.

«Мой юный друг, надеюсь, ты не в обиде, что пишу только сейчас. По правде сказать, я пребывал в полной уверенности, что ты не пережил тот день. Оттого и не стремился тебя разыскать. Слишком уж печальной мне казалась твоя участь. Я отгородился от мира, не читал газет, полностью сосредоточившись на том, чтобы достойно встретить Амадеуса. Однако на днях я получил известие о его смерти. Выяснив, что же тогда произошло, я обрел слабую надежду на твое спасение. Так я узнал, что ты сейчас в Хогвартсе. Если у тебя не отпало желание со мной видеться, брось письмо на пол. Я буду ждать на нашем месте. Коль не хочешь, просто его скомкай. Я все пойму.

Г.Р.»

Том не раздумывал ни секунды. Ему не было дела до угрызений совести старого волшебника. Не считал он и того, что тот поступил скверно, бросив его прозябать в приюте. Каждый волен поступать как ему заблагорассудится. Они ведь не давали друг другу никаких обещаний.

Выпустив записку из пальцев, он наблюдал, как она медленно падает на пол. Пролетев половину расстояния до каменных плит, бумага вспыхнула, охваченная крошечными язычками пламени. Спустя несколько секунд от нее не осталось даже горки пепла.

Подойдя к выходу из Большого зала, Том задумался. Через раскрытые двери он видел, как в вестибюле возле песочных часов студентов поджидают охранники из Министерства. Ему требовалось каким-то образом пройти мимо них незаметно. Пристроившись к толпе когтевранцев, направлявшихся в свою башню, он вышел в холл. И едва не столкнулся с Поппеей, Орионом, Марком и Абраксасом, спешащими на ужин. Отвернувшись, чтобы они не увидели его, Том двинулся к главному входу.

Шедшие рядом с ним когтевранцы начинали уже бросать в его сторону недоуменные взгляды, и Тому, дабы не вызвать ненужных ему сейчас вопросов, пришлось отделиться от них. На счастье, за главным входом не наблюдали, видимо, никто, включая охранников, и подумать не смел, что кто-либо из школьников после всего случившегося попытается покинуть замок. До выхода оставалось совсем чуть-чуть, когда кто-то его окрикнул. Вздрогнув, он посмотрел назад и увидел, как к нему приближается высокая фигура. Том узнал Даррена Райса.

— Я по поручению профессора Слизнорта, — поспешил он соврать.

— Разумеется. — Молодой сотрудник Министерства как-то подозрительно посмотрел на Тома. — И я уверен, что у тебя есть письменное разрешение, подписанное твоим деканом. В противном случае мне пришлось бы обо всем доложить директору.