Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 99 из 115



— Скажи, Далик, что я тебе сделал? За что ты так со мной? Просто скажи, за что? — ещё чуть—чуть, и сорвал бы себе голосовые связки.

Казалось, что я наблюдаю за происходящим со стороны. Худой грязный мужчина с безумными вытаращенными глазами, и мой бывший друг, одетый с иголочки.

Не выдержав, я расхохотался.

— Тебе не хватило того, что ты лишил меня всего, изгнав? Тебе не хватило, что ты обобрал меня до нитки? Тебе не хватило того, что я подыхаю, как последняя псина, не имея права даже на лекарственные импульсы? Решил забрать у меня последнее? Забрал... ну что, рад?

— Серег? — казалось, что Далик опомнился только сейчас... — что ты здесь делаешь?

— Пытаюсь понять, что с тобой случилось. Где мой друг? Куда ты его дел? Кто ты? — окончательно отчаявшись, я вцепился в короля, начав его трясти, словно надеялся, что из—за пазухи подделки выпадет настоящий Далик.

Гвардейцы, не растерявшись, отволокли меня на расстояние от венценосной особы.

— Ты убил её! — истошно завопил я, забившись в крепких руках. — Почему?

На лице всех присутствующих проступило такое удивление, будто я сказал, что являюсь темным мастером.

— Вы обвиняете его величество в убийстве? — осторожно спросил какой—то маленький пухлый человечек  с лентой министра через плечо.

— Да, он убил мою дочь. Только он! — снова закричал я. — Больше некому! Ты предатель, убийца!

Даже гвардейцы в испуге от меня отпрянули. Неужели они согласятся выслушать? Не мог поверить в это счастье. Наконец—то справедливость восторжествует, как тогда, когда я убил мастера. Мысли захлестывали — они были громоздкими, словно не моими. Я оправил грязный плащ и оглядел зал.

— Да, я лорд—спаситель Серег, заявляю, что король Далик первый — предатель.

Казалось, что мой голос слышно во всем дворце, что сейчас все услышат правду.

— Он изгнал меня из своих земель, чтобы вернуть мастера, а теперь убил мою дочь, дабы ускорить процесс… — нет! Об этом нельзя говорить! Молчи, Серег!

— Процесс? О чём вы? — также осторожно поинтересовались из—за спины. Взгляд Далика стал подозрительным, он сощурил глаза, пристально вглядываясь в моё лицо.

— Серег, почему ты с иллюзией маски? — голос больше напоминал змеиное шипение. Мягкий, хрипловатый... у того Далика, которого я знал, не могло быть такого голоса. Значит, это не он! Друг никогда бы не предал меня.

Тем временем король, плавным движением создав импульс, обращающий чужие чары, нацелил его на меня.

— Ты не хочешь иллюзию снять?

Не знаю, что заклинило в моём больном мозгу, но простейший безобидный импульс я воспринял... Не знаю, но показалось мне в тот момент невесть что. Сила пробила барьер, который медленно истончался год за годом.



— Сдохни! — импульс остановки сердца помчался прямиком в короля.

На какую—то секунду мне показалось, что уже вижу, как он падает на мраморный пол зала, и как стекленеют его глаза. И что вместе с этим исчезают все проблемы и печали. Что сейчас все снова станет прекрасно…

Нет. Какой—то молодой гвардеец успел собой закрыть его величество. Ещё одна секунда и мощным заклятьем меня отшвырнуло к противоположной стене, больно в неё впечатав.

— Снимите с него иллюзию!

Ещё один импульс и вот от меня отшатнулись, как от прокаженного. Хотя можно считать, что я таковым и являлся. Красный цвет — печать Зверя. Сжавшись в комочек и баюкая вывихнутое плечо, я растерянно смотрел, как появившееся в глазах присутствующих советников отвращение и непонимание быстро сменялось животным страхом. Только на лице Далика было написано торжество, смешанное с... сожалением? Впрочем, последнее мгновенно исчезло, не оставив ни следа.

— Что ж, теперь всё понятно. Итак, господа, мы можем видеть, что все обвинения этого человека, — брезгливый кивок в мою сторону, — были ложными. И как раз лорд Серег оказался на стороне мастера и безумной госпожи. Возможно, он сам убил свою дочь...

— Захлопни пасть! — я попробовал снова кинуться на короля, но меня скрутили и обездвижили импульсом.

— В Бездну его.

— Но, ваше величество, как же? Он же... не лучше ли сразу же казнить? — рядом с ним возник смутно знакомый, статный молодой мужчина, наверное, мой ровесник.

— Нет, всё—таки это сам спаситель, — Далик покачал головой, бросив на меня ещё один разочарованный взгляд, — бывший герой... Кто же мог знать, что он сломается и решит всех предать? Известите мою сестру, что у неё больше нет мужа. Возможно, Ирэн всё—таки сможет образумиться.

Было невыносимо больно смотреть на лучшего друга, хотя он же меня давно предал. Неужели я до сих пор не мог это осознать?

— С вашего позволения, я сам поеду к Ирэн.

— Хорошо, отправляйтесь сейчас же, — Далик направился к выходу, — на сегодня я отменяю все совещания и приёмы, такое потрясение, — в голосе прорезалась откровенная насмешка, — проверьте, чтобы к вечеру об этом досадном инциденте знали все — общественность должна понять, что спасителя у них больше нет. А я пройду в покои.

— Конечно, ваше величество, — мужчина почтительно поклонился Далику и подмигнул мне.

Дик, теперь я вспомнил бывшего жениха своей любимой...

 

Сейчас:

   

Ирэн захлебывалась слезами, прижавшись к груди Девеана. Они сидели  здесь же, на поляне. Надзиратель уже успел «прибраться», а Далик просто ушел. Ещё несколько минут, после исчезновения Серега, девушка держалась, успев сказать брату, что вполне довольна свершившимся действом, после чего послала его в Бездну.