Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 67



  Картер был уверен, что его время в большом доме подходит к концу. - Он сделал вам предложение, мистер Сильвер?

  «Это был ваш последний вопрос, Картер, и ответ - да, он сделал предложение мне и всем остальным. Я прошу вас показать сейчас. Я был более чем гостеприимен. Я понятия не имею, что вы сделаете. об этом или о том, как вы будете действовать, но вы уходите с большим количеством вещей, чем когда вы пришли, и поэтому моя совесть чиста "

  «Как и ваша преданность Безайденхауту», - сказал Картер. «Вы должны быть осторожны в своих отношениях с ним».

  "Это предупреждение, мистер Картер, или просто наблюдение?"

  Киллмастер встретился с ним лицом к лицу. «Предупреждение», - сказал он. Мгновение спустя горничная провела его до главных ворот.

  * * *

  Картер направился к площади и на такси вернулся в Сокало, решив, что Сильвера обеспокоили его вопросы. Этот зонд коснулся чего-то нежного.

  Он проехал всего квартал или около того, когда почувствовал движение позади себя и, повернувшись, заметил кремово-белый «мерседес» с тонированными стеклами, который медленно двигался к нему, приближаясь к нему, а затем останавливаясь. Дверь со стороны пассажира была распахнута.

  Консуэла Сильвер выглядела скромно и элегантно, сидя в логове мужа. Теперь в ней не было ничего скромного: из-за наклона сиденья и педалей движения ее пышная юбка спадала на аккуратные ноги, обнажая колени и бедра. Она знала о восхищении Картера, но не стала стягивать юбку. «Мне нужно поговорить с вами, сеньор Картер». Было что то

  в ее голосе, который Картер не мог прочитать. "Наедине."

  Он сел в «мерседес» и сел рядом с ней. Она подъехала к большой площади Койоакан и припарковалась в темноте возле группы древних перцовых деревьев.

  «Мне очень нравится, что вы находите меня привлекательной, сеньор Картер. В вас нет ничего тайного, определенно ничего похожего на…» Она остановилась на мгновение, задумчиво прикусив нижнюю губу.

  «Это не то, что вы думаете, сеньор Картер. По крайней мере, не все. Я больше, чем скучающая домохозяйка, которая слишком долго стала объектом владения и демонстрации». Она провела пальцем по левой щеке. «Как вы, без сомнения, можете сказать, у нас с мужем возникли разногласия, которые переросли в насилие». Она посмотрела ему в глаза. "Я не из тех многострадальных женщин, которые допускают такие оскорбления. Это первый раз, когда Роберт ударил меня. Если бы он не был таким по своей сути коррумпированным, злым человеком, я была бы довольна тем, что просто делала то, что собиралась сделать, а затем оставить его. Ваш визит сегодня вечером очень символичен для меня ". Она посмотрела на него сначала с сочувствием, затем с открытым приглашением. Казалось, она понимает, как Картер ценит ее, и поощряет это.

  «Я знаю, кто ты», - сказала она. «Я действительно не знаю подробностей, точных деталей, но я знаю, что за вами стоит большая сила, что вы - выживший и боец. Роберт на самом деле думает, что вы представляете алмазные силы безопасности». Она смеялась. «Я знаю, что вы олицетворяете разум и сострадание, что вам, вероятно, пришлось убить за эти качества, и что ваша жизнь была в опасности в большем количестве случаев, чем вы хотите вспомнить».



  Картер чувствовал, что его тянет за собой сила ее присутствия и убеждений. Некоторое время она наблюдала за ним, затем взяла его руку, сначала сжала ее, а затем начала обводить ее тыльной стороной кончиками пальцев. "Это вас возбуждает, сеньор Картер?"

  «Все в тебе возбуждает меня», - признался Картер.

  Она удовлетворенно хмыкнула. «Это поистине удача для меня. Мой муж и его друзья возбуждаются от вида вещей, но для них истинное возбуждение - это одержимость. Их воображение останавливается на одержимости. Вы понимаете последствия этого? как объект, которым всегда владеют, но никогда не ценили? "

  Консуэла Сильвер положила руку Картера на свое голое бедро. От тепла ее кожи у него перехватило дыхание, и ей явно понравилась его реакция. "Есть много вещей, которые мы можем сделать друг для друга, сеньор Картер, и вещи, которые выходят далеко за рамки простого обладания. Этот великий дурак хотел меня из-за моего семейного происхождения. Моя семья сейчас небогата, хотя когда-то они были . Теперь это больше традиция стараться вести хорошую жизнь, жизнь, в которой преобладают традиции и достоинство. Считалось, что мой муж был порядочным человеком, и что я смогу продолжить традицию делать добрые дела для благо для всех ".

  К этому моменту она стояла перед ним и притянула его к себе.

  Картер чувствовал удовольствие, когда его лицо уткнулось в эту удивительно изящную шею, а его руки слегка двигались, чтобы обхватить ее изящную грудь.

  Она вздрогнула от его прикосновения. «Я не думал, что можно получить такие изысканные удовольствия от этих маленьких исследований. Исследуй меня, сеньор Картер. Иди, куда тебе угодно. Скажи мне, что тебе нравится».

  Она сделала интимные движения по бокам бедер Картера. Он ответил немедленно. Ее глаза загорелись животным возбуждением. Результаты побудили Картера продолжить. Он продолжил исследование ее груди. Она напевала от удовольствия. «Есть еще одна вещь, о которой я говорил. Мы должны заниматься любовью прямо здесь, и это даст мне энергию, необходимую для этого другого дела».

  «Звучит очень драматично», - пробормотал Картер.

  Серьезно, неторопливо кивнула Консуэла Сильвер. Она увлажнила губы, затем оседлала Картера на коленях. «Ты должен заниматься со мной любовью, а потом я пойду домой и убью своего мужа».

  11

  Картер почувствовал одновременно озноб и прилив страсти. Он не знал Консуэлу Сильвер, но так же, как она чувствовала родство с ним, он знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она имела в виду то, что сказала.

  Словно читая его мысли, она сказала: «Я говорю совершенно серьезно. Если бы он просто потерял контроль и ударил меня, мы с вами не были бы здесь в таком состоянии сейчас. Я делаю это не для того, чтобы отомстить ему или , как бы это сказать, возложи на него рога. Я делаю это, чтобы очистить себя от поистине злого присутствия в моей жизни ».