Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 196



Последние слова Шико были наполнены неведомым ему раньше отчаянием. Шико чувствовал себя плохо, если не мог что-либо контролировать. А еще хуже он ощущал себя от того, что не запретил королю пуститься в опасную авантюру по посещению дома предсказателя, который по слухам мог предвидеть судьбу самого дьявола.

И теперь Шико, хоть убей, не мог сдвинуться с места, потому что совершенно не представлял, где искать Генриха.

-Господин Шико! – тишину ночи разрезал тонкий голос. И он был незнаком господину Шико.

«Кто мог узнать меня, здесь, когда я скрываюсь?» - подумал Шико. Вздрогнув, он обернулся, не ожидая ничего хорошего от незнакомца, окликнувшего его по имени.

-Господин Шико! – уже более уверенно проговорил мальчик. А перед изумленным взором Шико оказался маленький паж. Ему было лет пятнадцать от роду, хотя из-за маленького роста судить было трудно, особенно учитывая, что Шико сам обладал превосходным ростом. Какому дому принадлежал паж определить было нельзя, так как он был одет с ног до головы в черные бархатные одежды без герба, берет и дорожные ботфорты.

-Кому понадобился господин Шико? – уточнил гасконец.

-Некоему господину по имени Генрих де Валуа, - дерзко ответил паж.

Шико еще раз вздрогнул. Но попытался не обнаружить своего удивления.

-Король попал в засаду, он ранен. Господа Гизы преследуют его, и, может статься, сейчас найдут его убежище. Вы сейчас же должны спешить со мною в заброшенную мельницу Фуату и спасти своего короля.

-Позвольте! – взволнованно проговорил Шико, - кто вы и откуда все это знаете? Кто велел вам передать эти слова? Ах! Скорее всего, сам Генрих, ты его видел, малец?!

Шико в волнении схватил пажа за руки, на которых почему-то не было перчаток.

-Да, я видел его. Если вам будет угодно знать, то меня послал граф Натаниэль де По, преданный слуга короля. Мы с ним путешествуем из Наварры, и случайно стали свидетелем преступления.

-Граф Натаниэль де По из Наварры? Первый раз слышу!

-Надеюсь, не последний.

-Так, вы гасконцы, братец! – обрадовался Шико.

-Да, меня зовут Маринус Ван Дер Маринус, и граф де По предоставил меня к вашим услугам.

-Ах, черти полосатые! Нельзя медлить ни минуты, но что за странное имя! – изумился Шико.

-Я из Голландии.

-То-то я слышу странный акцент у вас, дружок. Так вы говорите, что помогли королю укрыться.

-Да, правда, мы не выдали ему, что узнали его.

-Весьма благоразумно с вашей стороны. Только как вы его узнали?

-Невозможно не узнать Всехристеаннейшего короля.

-Полезный ответ. В путь, дорогой Маринус, я доверюсь вам, хоть и не знаю вас.

С этими словами Шико внимательно взглянул в лицо загадочного пажа. Оно было круглым и белым. На темные глаза падала тень от берета, а на небольшом носу с горбинкой раскинулись россыпью бледные веснушки.

«Так и есть, голландец», - сказал сам себе Шико, ощутив странное чувство при виде этого лица. Ему показалось, что он встречал пажа раньше, но припоминать это времени не было.



С уверенностью бывалого наездника, Шико вскочил в седло. Его новый паж почти с такой же ловкостью, несмотря на маленький рост, оседлал собственного вороного жеребца. И оба всадника, всадив шпоры в коней, помчались по направлению к старой мельнице.

 

Тем временем Гизы, видевшие как некий юноша вытолкал наружу своего пьяного дядюшку, стали подозревать, что их обманули.

Вернувшись в комнату к сестре, они рассказали ей, что видели.

- Это был он! – закричала Екатерина, – в погоню! Этот мальчишка помог ему.

- Да вы правы. Сестра, скачите в Париж, на пути  вы встретите Де Камерена и наших людей. Ведите их сюда. Пароль… - сказал Майен.

- Пароль? – презрительно воскликнула Екатерина, - неужели одного моего присутствия не достаточно, любезный брат?

- Боюсь, что вас могут не признать в мужском платье, сестрица, – усмехнулся Меченый.

- Пароль: дрозды Лотарингии.

- А мы с Майеном догоним его. Далеко не уйдёт.

- Обязательно убейте этого выскочку, гасконского проповедника, проклятого мальчишку, который помог ему, - напутствовала Екатерина.

- Нет необходимости, сестра, напоминать об этом. Он не жилец, – согласился Меченый.

 

 В мельнице Фуату Де По склонился над незнакомцем.

- Что же мне делать с вами? Я совсем не умею лечить, – проговорил молодой граф, но ответа не последовало, так как незнакомец всё ещё лежал без сознания.

Молодой человек сотворил краткую молитву о здравии больного и об успехе своего дела. Де По пришлось  расстегнуть камзол и разорвать нижнюю рубашку на мужчине, чтобы осмотреть рану. Насколько хватало познаний молодого графа, рана была не смертельная.

- Не смертельная, потому, что он ещё жив, - подбодрил себя Де По.

Сам же юноша снял с себя нижнюю рубашку, пока его пациент не подавал признаков жизни, и натянул камзол на голое тело. Сорочка пошла на бинты, с помощью которых граф как мог перевязал рану своего дядюшки. Также граф сбегал к реке и принёс немного воды, ей он опрыскал лицо раненного, от чего тот пришёл в себя.

- Помолитесь за меня, помолимся вместе, умоляю, - со слезами прошептал незнакомец.

- Конечно, но не печальтесь так. Вы не смертельно ранены. – попытался заверить Де По пострадавшего.

Незнакомец заплакал. Де По снова побрызгал его лицо водой.

- Придите в себя, сударь, всё не так плохо, - хотел сказать бодро и твёрдо граф, но получилось нежно и ласково.

В этот момент раздалось ржание лошади и чьи-то голоса. Голос мужчины, неизвестного Де По, приближался, и по звуку шагов стало ясно, что по лестнице поднималось двое людей. Граф  выхватил шпагу.