Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 93



— Мы не судим наших союзников эльдар за то, что они прибегают к волшебству на поле брани, — сказал Исильдур, взглянув на Гвайласа. — Было бы несправедливо судить за это наших врагов. Нарушал ли ты уставы переговоров, посольства и перемирия?

— Нет, — отвечал морадан. — Но пленные...

— Ты пытал и убивал пленных?

— Нет. Но я... — Долгузагар закусил губу, — я знал, какая участь ждет взятых мной «языков».

По людям снова пробежал шепоток гнева.

— Пытки — это ответственность тех, кто отдавал приказ пытать, и тех, кто пытал, — хмурясь, промолвил король, и в шатре опять стало тихо.

— Но я же знал, что с ними будут делать, — возразил Долгузагар.

— Оставь палачам их вину! — резко произнес Исильдур. — Они не безмозглые инструменты, а люди и потому достойны сами нести ответственности за содеянное.

Морадан нашел это не вполне понятным, но промолчал.

— Еще? — продолжал король.

Долгузагар отвел взгляд.

— Глумление над трупами.

— Ты некромант и глумился над мертвецами, возвращая им подобие жизни? Но ты сказал, что ты не черный маг? — удивился Исильдур.

— Нет, я...

Долгузагару безумно хотелось просить короля, чтобы тот велел Гвайласу выйти, чтобы рассказывать без него. Но он знал, что эльф не уйдет. «И зачем я только взял с него это дурацкое обещание!» — подумал он, казня себя за слабость.

Морадан выпрямился.

— Это было после Дагорлада, во время отступления через горы. На перевале я бился с западным эльфом в честном поединке и убил его. Отрубил ему голову и вырезал на лбу свое имя. И бросил голову на другую сторону пропасти, его свите. Чтобы они знали, кто победил их господина и кому мстить.

Он смотрел прямо на Исильдура, чтобы не смотреть на Гвайласа.

— Это злодеяние совершено без нужды и в нарушение обычаев «честной войны», — произнес король. — Всё?

— Да.

Исильдур возвысил голос:



— Желает ли кто-нибудь говорить за Долгузагара, сына Мэнэльзагара, в этом деле?

Теперь тишина перестала быть гневной, в ней ощущалось мстительное удовлетворение.

Вдруг справа от бывшего коменданта кто-то кашлянул. Повернув голову, Долгузагар увидел пожилого мужчину с кораблем-лебедем на налатнике, стоящего рядом с Гвайласом.

— Если государь позволит, я хотел бы молвить слово, — произнес вассал бэльфаласского князя.

Король кивнул, роквэн сделал шаг вперед и поклонился:

— Маэ гованнэн, а аран нин! — и перешел обратно на адунайский: — Меня зовут Бэльзагар, сын Бэльзира из Калэмбэля-на-Кириле, я служу князю Адрахилю.

Только после этих слов Долгузагар узнал в нем командира отряда, который вез его от моря Нурнэн. Кудри и длинные усы роквэна совсем побелели, сделавшись как пух хлопчатника, и морадан вдруг осознал, что большинство присутствующих на суде — либо молодежь, которой хорошо, если стукнуло тридцать, либо мужи в годах.

— Я выслушал все, о чем шла речь на этом суде, — продолжал дунадан, — и вижу, что справедливость обязывает меня рассказать о том, что я видел своими глазами и слышал своими ушами.

Долгузагар уставился на самозваного свидетеля с недоумением, но скоро заметил, как улыбается за широкой спиной бэльфаласского роквэна Гвайлас.

— Дело в том, что сей черный нумэнорец сам признался в своих преступлениях, когда сдавался в плен, а с того дня минуло уже две седмицы.

— Это важное свидетельство, — произнес король. — Ты сам слышал его признание?

— Точно так, государь, — склонил седовласую голову Бэльзагар.

— Тогда расскажи подробно, как все было.

И роквэн повел речь о том, как две недели назад, когда отряд князя Адрахиля стоял у Нурнэн, часовые заметили верхового, ехавшего к лагерю берегом моря. Как конь оказался эльфийским, а седок — адунаи с двумя изогнутыми мечами. И животное, и человек были измучены голодом и жаждой, а всадник вдобавок страдал от ран.

— Мы не знали, что думать, — продолжал Бэльзагар, — но пришелец назвался Долгузагаром, сыном Мэнэльзагара, комендантом Седьмого уровня Темной Башни, и сказал, что сдается в плен. Вел он себя странно, и мы решили, что морадан помешался от лишений. Он, однако, говорил, не останавливаясь: что еще до войны устраивал со своим отрядом набеги в Харондор, бился под Осгилиатом и на Дагорладе, а после, во время Осады, совершал вылазки из Барад-дура. А потом спел песню, похожую на мрачное заклинание, и упал без чувств. За это время вокруг него собралось пол-лагеря. Выслушав его признание в совершенных злодеяниях, иные горячие головы стояли за немедленную казнь этого подручного Саурона: ведь мы, пока освобождали пленных из лагерей, насмотрелись и наслушались такого, что сердце у всех горело. Но лорд Адрахиль сказал, что негоже казнить человека в таком состоянии, не говоря уже — без суда и следствия. И велел мне — я как раз должен был возвращаться на север — доставить его в главный лагерь. Только вышло так, что я, — роквэн кашлянул, — это поручение не исполнил.

— Мыслю, будет лучше, если ты расскажешь эту историю до конца, — сказал король.

Бэльзагар снова поклонился и продолжал:

— Наши целители подлечили морадана, но тот по-прежнему вел себя странно: пока ведут — идет, отпустят — останавливается, глаза как у снулого тунца… — и рассказчик значительно покачал головой.

Гвайлас тихонько кашлянул, и роквэн встрепенулся.

— Так, о чем это я? Долго ли, коротко ли, но когда мы добрались до отряда лорда Гумлина у Внутреннего хребта, я услышал, что тамошним госпиталем заправляет эльф. Я решил, что если кто может снять темные чары с пленного, то только он. Так мы и познакомились, — Бэльзагар повернулся к зеленолесцу и склонил голову, а тот ответил ему легким поклоном. — Я рассказал почтенному Гвайласу про нашего горе-морадана, а он говорит: «А не было ли при этом человеке двух мечей и не Долгузагаром ли его зовут?» «Точно так», — отвечаю я. И тут меня осенило: «Неужто вы тот самый эльф, которого он отпустил по дороге?». А дело в том, что кроме всего прочего морадан рассказал, как он взял в плен эльфа — а потом вдруг отпустил его. «Вот это точно бред или выдумка, — решил я тогда, — не станет слуга Темной Башни брать эльфа в плен, чтобы выпустить его за здорово живешь!» Однако почтенный Гвайлас узнал человека и говорит, что все было именно так.