Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 60



  

Каждый убийца, вероятно, чей-то хороший знакомый. (А. Кристи)

  

  

  Истинной английской благопристойностью не пахло в промышленном районе Шропшира. Здесь семьи рабочих ютились в тесных комнатушках, ссыпаясь по ночам в одну единственную кровать вшестером, а поутру - злые и угрюмые - брели на работу. Из этих окраин происходил родом мистер Стоун, и не удивительно, что он попытался оттуда вырваться.

  Лорд Беккет, облачившись в простой сюртук темно-синего цвета, восседал передо мной в кэбе. При виде этого холеного джентльмена, который решил сыграть роль помещика средней руки, меня разбирал мрачный гогот. Я сама выглядела не лучше - черная вуаль с мушками, темно-коричневое дорожное платье, наглухо застегнутое до самого подбородка. Этакая чета плантаторов стручковой фасоли...

  - И как я согласилась?

  - В вас есть азартная жилка, - произнес Чарльз, - мы с вами в этом похожи.

  Я не стала спорить, но одарила его недовольным взглядом.

  - У вас есть подозреваемые, кроме Стоуна?

  - Я полагаю, что Стоун всего лишь исполнитель.

  - Получается, у гувернера нет повода для убийства? - усмехнулся мой попутчик. - Вы теряете хватку, леди Блайт. Могу допустить, что на вас сказывается беременность.

  - Не портите мне настроение, лорд Беккет. Стоуна я никогда не видела. Поговаривали, что он неплохой работник. В доме Ричмондов его ценили.

  - Но рассчитали.

  - Все дело в том, - поясняла ему, - что Генри, младший сын мистера и миссис Ричмонд, уже вырос. Стоун вернулся домой.

  Беккет глянул в окно, презрительно поморщившись:

  - И теперь вижу, что дом его не порадовал.... Н-да... Считаете, что кто-то предложил ему денег за услугу прикончить городскую леди?

  - Да. Но эту городскую леди не так просто одолеть. И кроме того, я не думаю, что Стоун настолько плох, чтобы пойти на убийство. Разве, что попугать.

  - Подсыпав яд в конфеты? - его глухой смех бередил мои расшатанные нервы.

  - Прекратите хохотать! Вы не на прогулке.

  Он серьезно взглянул на меня, удивленно похлопав ресницами.

  - Ваш Шропшир, леди Блайт, лучше любого развлечения. Вы сами говорили, что я игрок.

  - Надеюсь, вы играете на моей стороне?

  - Я всегда играю на своей, - пояснил он с затаенной улыбкой змея-искусителя, - но давайте все-таки определимся с подозреваемыми. Ваша подруга, миссис Эванс?

  - Не смешите меня.

  - Ваша горничная.

  - Нет, - тут я задумалось, и это вызвало на лице Чарльза улыбку.

  - Сомневаетесь?

  - В Китти? Ни в коем случае. Просто Китти встречалась с мистером Стоуном.

  - Они были любовниками.

  - Да. Но ей я верю.

  Беккет посмотрел на меня задумчиво и строго, изумившись, с каких пор я стала такой наивной.

  - Кто еще мог желать вам смерти?

  - Мистер Найт, - я взглянула на Чарльзя. Отчего-то именно ему я могла доверить историю своей подруги. Может оттого, что он был порочен не менее меня и смог бы понять.

  - И теперь мистер Найт винит вас во всех грехах, включая и историю с дуэлью, - заключил Беккет, когда я все рассказала, - тогда давайте не будем исключать и мистера Вебера.

  - И мисс Вебер, - я усмехнулась, - я изрядно подпортила ее жизнь желтым бальным платьем.

  Кэб остановился, и Чарльз помог мне сойти на землю. Мы поспешили к дому мистера Стоуна.

  - Надо было взять с собой констебля... - прошептала я своему спутнику, боязливо озираясь по сторонам.

  - Тогда было бы неинтересно, - засмеялся Чарльзя, беря меня под руку.

  Но нам не суждено было встретиться с поджигателем, ибо добродушная соседка семейства Стоун поведала нам о том, что накануне гувернера нашли с ножом в спине. Мы прикинулись дальними родственниками, посетовали на судьбу, повздыхали и откланялись. Однако, когда соседка скрылась на крыльце, Беккет заставил меня остановиться и кивнул на дом.

  - Неужели вы так и уйдете, леди?

  - Святые небеса, а что я должна делать?

  Он схватил меня за руку, и мы прошли через калитку, замерев перед дверью. Одноэтажный дом, потонувший в забвении, казался совершенно заброшенным. Пока я оглядывала это строение, чувствуя тленные дуновения смерти, в полушаге от меня раздался звон разбитого стекла. Беккет с чудовищной улыбкой, поманил меня рукой. Я опешила.

  - Вы хотите влезть в его дом?

  - О, да, - произнес он, ехидно посмеиваясь, - требую острых ощущений, леди Блайт.

  - А с меня достаточно! Вы что, рехнулись? - я увидела, что он вскочил в окно и ловко перепрыгнув, потонул во мраке. Раздался его весьма веселый голос:

  - Не бойтесь, Анна, здесь нет никаких покойников. Разве что, пара-тройка привидений...

  - Ненавижу вас! - выпалила я серьезно.

  - Идите к двери, я сейчас вам открою, - его шаги стали удаляться, и мне не оставались ничего, кроме как подчиниться.

  Когда передо мной распахнулась дверь, и я скользнула внутрь, меня охватило пламя нетерпеливого раздражения. Беккет бесцеремонно взял меня за локоть и, невзирая на темноту, потащил куда-то. Мы шли через весь холл, налетая на предметы, двигаясь, предположительно, к спальне.

  - Вот здесь! - торжественно объявил он, разжимая пальцы и оставляя меня посредине комнаты.